Je t'aime
Pour la rosée qui tremble au calice des fleurs
De n'être pas aimée et ressemble à ton cœur
Je t'aime
Pour le noir de la pluie au clavecin de l'étang
Jouant page de lune et ressemble à ton chant
Je t'aime
Pour l'aube qui balance sur le fil d'horizon
Lumineuse et fragile et ressemble à ton front
Je t'aime
Pour l'aurore légère qu'un oiseau fait frémir
En la battant de l'aile et ressembles à ton rire
Je t'aime
Pour le jour qui se lève et dentelles de bois
Au point de la lumière et ressemble à ta joie
Je t'aime
Pour le jour qui revient d'une nuit sans amour
Et ressemble déjà, ressemble à ton retour
Je t'aime
Pour la porte qui s'ouvre pour le cri qui jaillit
Ensemble de deux cœurs et ressemble à ce cri
Je t'aime
Je t'aime
Je t'aime
Ich liebe dich
Für den Tau, der am Kelch der Blumen zittert
Nicht geliebt zu werden und deinem Herzen ähnelt
Ich liebe dich
Für das Schwarz des Regens am Klavier des Teichs
Spielend Mondseite und deinem Gesang ähnelt
Ich liebe dich
Für die Dämmerung, die am Horizont balanciert
Strahlend und zerbrechlich und deiner Stirn ähnelt
Ich liebe dich
Für die leichte Morgenröte, die einen Vogel zum Beben bringt
Indem sie mit dem Flügel schlägt und deinem Lachen ähnelt
Ich liebe dich
Für den Tag, der aufgeht und Holzspitzen
Am Punkt des Lichts und deiner Freude ähnelt
Ich liebe dich
Für den Tag, der zurückkommt nach einer Nacht ohne Liebe
Und schon ähnelt, deinem Kommen ähnelt
Ich liebe dich
Für die Tür, die sich öffnet für den Schrei, der hervorbricht
Zusammen von zwei Herzen und diesem Schrei ähnelt
Ich liebe dich
Ich liebe dich
Ich liebe dich