Traducción generada automáticamente

Je t'aime
Jacques Brel
Je t'aime
Je t'aime
Por el rocío que tiembla en el cáliz de las floresPour la rosée qui tremble au calice des fleurs
No ser amado y parecerse a tu corazónDe n'être pas aimée et ressemble à ton cœur
Te amoJe t'aime
Para el negro de la lluvia al clavicordio del estanquePour le noir de la pluie au clavecin de l'étang
Tocando la página de la luna y se asemeja a tu canciónJouant page de lune et ressemble à ton chant
Te amoJe t'aime
Para el amanecer que se balancea en el horizonte hiloPour l'aube qui balance sur le fil d'horizon
Brillante y frágil y parece tu frenteLumineuse et fragile et ressemble à ton front
Te amoJe t'aime
Por la luz del amanecer que un pájaro hace temblarPour l'aurore légère qu'un oiseau fait frémir
Batiendo sus alas y asemejando tu risaEn la battant de l'aile et ressembles à ton rire
Te amoJe t'aime
Para el amanecer y el encaje de maderaPour le jour qui se lève et dentelles de bois
En el punto de luz y se asemeja a tu alegríaAu point de la lumière et ressemble à ta joie
Te amoJe t'aime
Para el día que regresa de una noche sin amorPour le jour qui revient d'une nuit sans amour
Y ya parece, parece tu regresoEt ressemble déjà, ressemble à ton retour
Te amoJe t'aime
Por la puerta que se abre para el grito que estallaPour la porte qui s'ouvre pour le cri qui jaillit
Conjunto de dos corazones y parece que este gritaEnsemble de deux cœurs et ressemble à ce cri
Te amoJe t'aime
Te amoJe t'aime
Te amoJe t'aime



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: