Les désespérés
Se tiennent par la main et marchent en silence
Dans ces villes éteintes que le crachin balance
Ne sonnent que leurs pas, pas à pas fredonnés
Ils marchent en silence, les désespérés
Ils ont brûlé leurs ailes, ils ont perdu leurs branches
Tellement naufragés que la mort paraît blanche
Ils reviennent d’amour, ils se sont réveillés
Ils marchent en silence, les désespérés
Et je sais leur chemin pour l’avoir cheminé
Déjà plus de cent fois, cent fois plus qu’à moitié
Moins vieux ou plus meurtris, ils vont le terminer
Ils marchent en silence, les désespérés
Et en dessous du pont, l’eau est douce et profonde
Voici la bonne hôtesse, voici la fin du monde
Ils pleurent leurs prénoms, comme de jeunes mariés
Et fondent en silence, les désespérés
Que se lève celui qui leur lance la pierre
Il ne sait de l’amour que le verbe s’aimer
Sur le pont n’est plus rien qu’une brume légère
Ça s’oublie en silence, ceux qui ont espéré
Die Verzweifelten
Halten sich an der Hand und gehen in Stille
Durch diese erloschenen Städte, die der Nieselregen schüttelt
Nur ihre Schritte erklingen, Schritt für Schritt gesummt
Sie gehen in Stille, die Verzweifelten
Sie haben ihre Flügel verbrannt, sie haben ihre Äste verloren
So sehr gestrandete Seelen, dass der Tod blass erscheint
Sie kommen von der Liebe zurück, sie sind erwacht
Sie gehen in Stille, die Verzweifelten
Und ich kenne ihren Weg, denn ich bin ihn gegangen
Bereits mehr als hundert Mal, hundert Mal mehr als zur Hälfte
Weniger alt oder mehr verletzt, sie werden ihn beenden
Sie gehen in Stille, die Verzweifelten
Und unter der Brücke ist das Wasser süß und tief
Hier ist die gute Wirtin, hier ist das Ende der Welt
Sie weinen um ihre Namen, wie junge Verheiratete
Und zerfließen in Stille, die Verzweifelten
Werfen wir den ersten Stein, der ohne Schuld ist
Er kennt von der Liebe nur das Verb sich lieben
Auf der Brücke ist nichts mehr als ein leichter Nebel
Das wird in Stille vergessen, die, die gehofft haben