395px

My Childhood

Jacques Brel

Mon enfance

Mon enfance passa de grisailles, en silence
De fausses révérences, en manque de batailles
L'hiver j'étais au ventre de la grande maison
Qui avait jeté l'ancre au nord parmi les joncs
L'été à moitié nu, mais tout à fait modeste
Je devenais indien, pourtant déjà certain
Qu'mes oncles repus m'avaient volé le Far West

Mon enfance passa les femmes aux cuisines
Où je rêvais de Chine, vieillissaient en repas
Les hommes au fromage s'enveloppaient de tabac
Flamands taiseux et sages, et ne me savaient pas
Moi qui toutes les nuits, agenouillé pour rien
Arpégeais mon chagrin au pied du trop grand lit
Je voulais prendre un train que je n'ai jamais pris

Mon enfance passa de servante en servante
Je m'étonnais déjà qu'elles ne fussent point plantes
Je m'étonnais encore de ces ronds de famille
Flânant de mort en mort, et que le deuil habille
Je m'étonnais surtout d'être de ce troupeau
Qui m'apprenait à pleurer que je connaissais trop
J'avais l'œil du berger, mais le cœur de l'agneau

Mon enfance éclata, ce fut l'adolescence
Et le mur du silence un matin se brisa
Ce fut la première fleur et la première fille
La première gentille et la première peur
Je volais, je le jure, je jure que je volais
Mon cœur ouvrait les bras, je n'étais plus barbare

Et la guerre arriva, et nous voilà ce soir

My Childhood

My childhood passed from grayness to silence
False bows, lacking battles
In winter I was in the belly of the big house
Who had anchored in the north among the rushes
Half-naked, but quite modest summer
I was becoming Indian, yet already certain
That my well-fed uncles had stolen the Wild West from me

My childhood was spent with women in the kitchen
Where I dreamed of China, grew old in meals
The cheese men wrapped themselves in tobacco
Silent and wise Flemings, and did not know me
I, who every night, kneel for nothing
I arpeggiated my sorrow at the foot of the too-big bed
I wanted to take a train that I never took

My childhood passed from servant to servant
I was already surprised that they were not plants
I was still surprised by these family circles
Strolling from death to death, and dressed in mourning
I was especially surprised to be part of this flock
Who taught me to cry, which I knew too well
I had the eye of the shepherd, but the heart of the lamb

My childhood exploded, it was adolescence
And the wall of silence broke one morning
It was the first flower and the first girl
The first kind and the first fear
I was stealing, I swear, I swear I was stealing
My heart opened its arms, I was no longer barbaric

And the war came, and here we are tonight

Escrita por: Jacques Brel