395px

Son-in-law

Jah Prayzah

Mukwasha

He eeh, he eeh

Kumura ngowani
Pfugama nebvi rimwe chete
Wotorova gusvu mukwasha
Denga riye rikatinhira
Tirikuda mbeu neanorima
Wotoona yekutamba mukwasha
Aaah wondimutsa nemutupo
Gara wangoziva kuti ndozviripo
Kana zvakunetsa mwana wangu dzora mukwasha
Uchatenga mombe uchabaya uchavhiya
Uchapura nyemba uchadzura nzungu dziya
Ende baba vati vanoda madhorofiya
Wotomhanya musango mukwasha
Pane andibira pombi yemvura
Kana zondo rangu randanga ndabvura
Vanhu vese vati bvunzai mukwasha
Pakati pevanhu vese varipo
Ndiani watigarira kumhepo
Zvakungonzi bvunzai mukwasha
Ndirikunzwa kuda kurova munhu
Ndirikunzwa kuda kubata munhu
Rega ndimbokurova mukwasha

Zvandapfuura nekudhamu
Inga ndakubatirai gwaya
Ndikamora mukoko wangu
Huchi husina mazana
Zvandapfuura nekudhamu
Inga ndakubatirai gwaya
Ndikamora mukoko wangu
Huchi husina mazana

Cherry yacho cherry oh yamakandipa imhenya yemwana
Nyangwe zvikarema ndoita nharo dzaMalema
Cherry yacho cherry oh yamakandipa imhenya yemwana
Nyangwe zvikarema ndoita nharo dzaMalema

Mukwasha jongwe iro
Muchamhanya naro kusvikira maribata
Madzimbuya voda saga remagaka
Changamire vati vanoda hari mukwasha
Zino rakaora muchando rinobanda
Handina mari yekudzurisa kani kani mukwasha
Vakatemwa nyora kare neimwe n’anga
Vatezvara vangu nharo vanodzikaka
Tungamira mombe tirime mukwasha
Asambeni famba nendima (asambeni famba nendima)
Asambeni famba nendima

Tsemura danda uratidze ukwasha
Asambeni famba nendima
Asambeni famba nendima
Asambeni famba nendima
Tibatire foro tirime mukwasha
Asambeni famba nendima
Asambeni famba nendima
Asambeni famba nendima
Kutakura danda ndokuti mukwasha
Asambeni famba nendima
Asambeni famba nendima
Asambeni famba nendima

Zvandapfuura nekudhamu
Inga ndakubatirai gwaya
Ndikamora mukoko wangu
Huchi husina mazana
Zvandapfuura nekudhamu
Inga ndakubatirai gwaya
Ndikamora mukoko wangu
Huchi husina mazana
Cherry yacho cherry oh yamakandipa imhenya yemwana
Nyangwe zvikarema ndoita nharo dzaMalema
Cherry yacho cherry oh yamakandipa imhenya yemwana
Nyangwe zvikarema ndoita nharo dzaMalema

Pamoyo pamoyo
Ndipo paugere munzira yerudo
Tichafamba nemo nemo
Zorozo remoyo wangu ndiwe unogaramo
Madzoro yerudo anotumwa munhu nyeere
Akatema muonde akadenha (akatema muonde akadenha)
Zvakanaka chihombe zvakanaka (zvakanaka chihombe zvakana)
Zvakanaka chihombe zvakana

Son-in-law

He eeh, he eeh

Take the hoe
Bow down with one knee
You will hit the ground son-in-law
His sky is roaring
We want seeds and plows
You will see how to dance son-in-law
Aaah he surprises me with his behavior
Stay and know that it's there
If it's difficult, my child, hold on son-in-law
You will buy a cow, you will slaughter, you will skin
You will plant corn, you will shell peanuts
But father says they want wheelbarrows
You will run in the forest son-in-law
Where I hid from the rain
When my umbrella broke
Everyone says ask son-in-law
Among all the people who are there
Who will support us in the air
That's what they say ask son-in-law
I hear wanting to hit someone
I hear wanting to hold someone
Let me not hit you son-in-law

What I saw and experienced
I was given a guava
When I took my head
A head without seeds
What I saw and experienced
I was given a guava
When I took my head
A head without seeds

Its cherry, its cherry, oh, it gave me a child's lollipop
Even if I get angry, I make Malema's threats
Its cherry, its cherry, oh, it gave me a child's lollipop
Even if I get angry, I make Malema's threats

Son-in-law, that rooster
You will run with it until the sun sets
Grandparents want a saga of the past
Changamire says they want a son-in-law
This is a wedding that binds love
I have no money to pay you back, son-in-law
If you were scared early by another healer
My ancestors are angry, they want to fight
Let's lead the cow, let's farm son-in-law
Let's go, walk with a limp (let's go, walk with a limp)
Let's go, walk with a limp

Close the door and show us the son-in-law
Let's go, walk with a limp
Let's go, walk with a limp
Let's go, walk with a limp
Let's hold the plow, let's farm son-in-law
Let's go, walk with a limp
Let's go, walk with a limp
Let's go, walk with a limp
To open the door means son-in-law
Let's go, walk with a limp
Let's go, walk with a limp
Let's go, walk with a limp

What I saw and experienced
I was given a guava
When I took my head
A head without seeds
What I saw and experienced
I was given a guava
When I took my head
A head without seeds
Its cherry, its cherry, oh, it gave me a child's lollipop
Even if I get angry, I make Malema's threats
Its cherry, its cherry, oh, it gave me a child's lollipop
Even if I get angry, I make Malema's threats

In the heart, in the heart
That's where you meet on the path of love
We will walk together
The pain of my heart, you are the one who comforts me
The roots of love are sent by a person who is wise
He cut the tree and it fell (he cut the tree and it fell)
It's good, the pot is good (it's good, the pot is good)
It's good, the pot is good

Escrita por: