395px

Misionero

Jaime C. Braum

Missioneiro

Rezo a prece inaugural
do payador das missões
que amanheceu nos fogões
sobre um couro de bagual
enquanto ouvia um sorçal
floreando um hino de guerra,
na melodia que encerra
a origem dos instrumentos
e o tupã - senhor dos ventos,
benzia os cantos da terra!

De onde venho? - pra onde vou?
- o que não sabe - adivinha!
venho do riba da linha,
lá - onde a pátria se gerou.
O rio Uruguai berrou
e fez que a terra se abrisse
e dali - o guasca surgisse
sobre o lombo do cavalo,
volteando a história de um pialo
pra que o gaúcho existisse!

Morri - mas ressuscitei,
das cinzas da minha fé,
o sangue de São Sepé
me fez santo - eu me fiz rei:
gaucho me transformei
num barbaresco improviso
e - ali no chão impreciso,
de parceria com o vento,
sou hoje - o prolongamento,
do chão sagrado onde piso!

Misionero

Rezo la oración inaugural
del payador de las misiones
que amaneció en los fogones
sobre un cuero de bagual
mientras escuchaba un sorzal
florear un himno de guerra,
en la melodía que encierra
el origen de los instrumentos
y el tupã - señor de los vientos,
bendecía los cantos de la tierra!

¿De dónde vengo? - ¿hacia dónde voy?
- lo que no sabe - adivina!
vengo del otro lado de la línea,
allí - donde la patria se gestó.
El río Uruguay rugió
y hizo que la tierra se abriera
y de allí - el guasca surgiera
sobre el lomo del caballo,
revoloteando la historia de un pialo
para que el gaucho existiera!

Morí - pero resucité,
de las cenizas de mi fe,
la sangre de San Sepé
me hizo santo - yo me hice rey:
gaucho me transformé
en un barbárico improvisado
y - allí en el suelo impreciso,
de compañía con el viento,
soy hoy - el prolongamiento,
de la tierra sagrada donde piso!