Comparação
Comparação, comparação,
Eu agora vou fazer,
A minha comparação.
A carne de sol prensada, a gente chama de jabá,
Pessoa meio descascada, a gente chama sarará,
Cabelo engarranchado é casa de arapuá,
Quem come pimenta e canta, a gente chama sabiá,
Gente que não toma banho, a gente chama de gambá,
Quem ganha na mordomía, a gente chama marajá.
Um sólo bom de viola, a gente chama pontiado,
Contra-tempo na catira, chama-se, sapateado,
Um cara bom de baralho, chama rei do carteado,
Caboclo que é resolvido, a gente chama de chapado,
Gente ruim da cabeça, a gente chama de passado,
E pessoa sem vergonha, a gente chama descarado.
Carestia que é demais, gente chata inflação,
Um roubo de colarinho, chama-se corrupção,
Um gato, pé de chinelo, a gente chama de ladrão,
Um homem que é macho mesmo, a gente chama de machão,
A mulher que é muito boa, a gente diz, o bicho bom,
Sujeito que desmunheca, é baitola no sertão.
Comparación
Comparación, comparación,
Ahora voy a hacer,
Mi comparación.
La carne de sol prensada, la llamamos jabá,
Persona un poco descascarada, la llamamos sarará,
Cabello enredado es nido de arapuá,
Quien come pimienta y canta, lo llamamos sabiá,
Gente que no se baña, la llamamos gambá,
Quien vive en la opulencia, lo llamamos marajá.
Un buen solista de viola, lo llamamos virtuoso,
Contra tiempo en la catira, se llama zapateado,
Un tipo bueno en el juego de cartas, lo llamamos rey del truco,
Campesino resuelto, lo llamamos decidido,
Gente loca, la llamamos del pasado,
Y persona sin vergüenza, la llamamos descarado.
Demasiada carestía, gente molesta inflación,
Un robo de cuello blanco, se llama corrupción,
Un gato, pie de chinelo, lo llamamos ladrón,
Un hombre verdaderamente valiente, lo llamamos macho,
La mujer que es muy buena, decimos, qué buena está,
Tipo que se afemina, es marica en el campo.