A Morte do Amor
Algum dia ele vai me dizer:
"Será que você vai me perdoar
Quando eu disser
Que eu sempre te amei
Mas que eu tinha medo de entregar
O meu amor pra você?"
"Será que você vai me perdoar
Porque eu demorei pra descobrir
Que você foi quem sempre me amou
E estava perto de mim?"
"Será que você vai me perdoar
Por tanto erro tolo que eu cometi
Sem perceber?"
E eu vou responder:
Amigo, isso não tem mais perdão,
Até porque não há
Nada pra perdoar.
Se você nunca percebeu o meu amor
Pra que chorar?
Agora é tarde demais
Amigo, eu já te esqueci,
Até confesso que eu te amava mais
Quando você nem estava aqui.
Um sentimento quando morre
Nunca mais pode ser aceso,
Mesmo que um dia acorde
Jamais será o mesmo.
E assim ele vai lamentar:
"E o que eu vou fazer agora
Com essa minha triste vida?
Eu quero o seu amor de volta
Mas acabou o que eu queria."
"E o que eu vou fazer agora
Com essa minha triste vida?
Eu quero o seu amor de volta
Mas acabou o que eu queria."
La Muerte del Amor
Algún día él me dirá:
'¿Me perdonarás
Cuando te diga
Que siempre te amé
Pero tenía miedo de entregarte
Mi amor?'
'¿Me perdonarás
Porque tardé en darme cuenta
Que fuiste tú quien siempre me amó
Y estabas cerca de mí?'
'¿Me perdonarás
Por tantos errores tontos que cometí
Sin darme cuenta?'
Y yo responderé:
Amigo, ya no hay perdón,
Porque no hay
Nada que perdonar.
Si nunca notaste mi amor
¿Para qué llorar?
Ahora es demasiado tarde
Amigo, ya te olvidé,
Incluso confieso que te amaba más
Cuando ni siquiera estabas aquí.
Un sentimiento que muere
Nunca puede ser reavivado,
Aunque un día despierte
Nunca será lo mismo.
Y así él lamentará:
'¿Y ahora qué haré
Con esta triste vida?
Quiero tu amor de vuelta
Pero se acabó lo que quería.'
'¿Y ahora qué haré
Con esta triste vida?
Quiero tu amor de vuelta
Pero se acabó lo que quería.'