395px

El Compromiso Astuto

Jarod Asuos

Le Compromis Malin

T'as vu l'appart, l'appart t'a tapé dans l'œil
L'agent: Sans notaire, tu gagnes du fric, hein
Pas d'frais, pas d'papier, un sourire, un signe
Mais, c'est pas un deal, c'est un piège qui brille, ouais

Pas d'dépôt, pas d'clause, trente jours? Du vent
Si la banque refuse, parce que la personne avec qui tu vis avait un prêt planqué

L'agent lâche: Le vendeur peut te poursuivre!
Du bluff, du bruit, juste pour te faire courir
Et toi, t'as peur, t'as pris un crédit plus cher
300 balles chez l'notaire? Ça pique, mais c'est ton filet

Pas d'dépôt, pas d'clause, trente jours? Du vent
Si la banque refuse, parce que la personne avec qui tu vis avait un prêt planqué

Sinon, t'es nu, t'as rien
Avant d'signer: Pose-toi la question
C'est un vrai truc, ou une promesse en carton?

Pas d'dépôt, pas d'clause, trente jours? Du vent
Si la banque refuse, parce que la personne avec qui tu vis avait un prêt planqué

El Compromiso Astuto

¿Viste el depa? El depa te llamó la atención
El agente: Sin notario, ganas dinero, ¿verdad?
Sin gastos, sin papeles, una sonrisa, un gesto
Pero no es un trato, es una trampa que brilla, sí

Sin depósito, sin cláusula, ¿treinta días? Es un cuento
Si el banco rechaza, porque la persona con la que vives tenía un préstamo oculto

El agente suelta: ¡El vendedor puede demandarte!
Es un bluff, ruido, solo para hacerte correr
Y tú, tienes miedo, tomaste un crédito más caro
¿300 pesos con el notario? Duele, pero es tu red

Sin depósito, sin cláusula, ¿treinta días? Es un cuento
Si el banco rechaza, porque la persona con la que vives tenía un préstamo oculto

Si no, estás en pelotas, no tienes nada
Antes de firmar: Pregúntate esto
¿Es algo real, o una promesa de cartón?

Sin depósito, sin cláusula, ¿treinta días? Es un cuento
Si el banco rechaza, porque la persona con la que vives tenía un préstamo oculto

Escrita por: Jarod Asuos