Jashn E Bahaara
kehne ko jashan-e-bahara hai
ishq yeh dekhke hairaan hai
kehne ko jashan-e-bahara hai
ishq yeh dekhke hairaan hai
phool se khusboo khafa khafa hai gulsan mein
chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein
sare sehmein nazare hain
soye soye vaqt ke dhare hain
aur dil mein koi khoyi si baatein hain
kehne ko jashan-e-bahara hai
ishq yeh dekhke hairaan hai
phool se khusboo khafa khafa hai gulsan mein
chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein
kaise kahen kya hai sitam
sochte hai abb yeh hum
koi kaise kahen woh hai ya nahi humare
karte to hai saath safar
fasle hain phir bhi magar
jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare
pass hain phir bhi paas nahi
humko yeh gum raas nahi
seeshe ki ek diware hai jaise darmiyan
sare sehmein nazare hain
soye soye vaqt ke dhare hain
aur dil mein koi khoyi si baatein hain
kehne ko jashan-e-bahara hai
ishq yeh dekhke hairaan hai
phool se khusboo khafa khafa hai gulsan mein
chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein
humne ne jo tha nagma suna
dil ne tha usko chuna
yeh dastan humen vaqt ne kaise sunai
humjo agar hai gumgin
woh bhi udhar khush to nahi
mulakato mein jaise ghul si gai tanhai
milke bhi hum milte nahi
khilke bhi gul khilte nahi
aankhon mein hai baharein dil mein fiza
sare sehmein nazare hain
soye soye vaqt ke dhare hain
aur dil mein koi khoyi si baatein hain
o hoo kehne ko jashan-e-bahara hai
ishq yeh dekhke hairaan hai
phool se khusboo khafa khafa hai gulsan mei
Feest van de Lente
te zeggen is het een feest van de lente
liefde is verbaasd om dit te zien
te zeggen is het een feest van de lente
liefde is verbaasd om dit te zien
de geur van bloemen is een beetje boos in de tuin
verborgen is er een verdriet in de lucht van de gordijnen
alle blikken zijn verlegen
de tijd stroomt als een rustige rivier
en in het hart zijn er verloren woorden
te zeggen is het een feest van de lente
liefde is verbaasd om dit te zien
de geur van bloemen is een beetje boos in de tuin
verborgen is er een verdriet in de lucht van de gordijnen
hoe zeggen we wat de onderdrukking is
we denken nu na hierover
hoe kan iemand zeggen of we er zijn of niet
we maken samen de reis
er zijn afstanden, maar toch
alsof de twee oevers van een rivier elkaar niet ontmoeten
we zijn dichtbij, maar toch niet echt
deze pijn is ons niet aangenaam
het is alsof er een glazen muur tussen ons staat
alle blikken zijn verlegen
de tijd stroomt als een rustige rivier
en in het hart zijn er verloren woorden
te zeggen is het een feest van de lente
liefde is verbaasd om dit te zien
de geur van bloemen is een beetje boos in de tuin
verborgen is er een verdriet in de lucht van de gordijnen
wat we hoorden was een melodie
het hart heeft het aangeraakt
hoe heeft de tijd ons dit verhaal verteld
als wij verdrietig zijn
is de ander daar ook niet gelukkig
in ontmoetingen lijkt de eenzaamheid te zijn opgelost
zelfs samen ontmoeten we elkaar niet
zelfs als de bloemen bloeien, bloeien ze niet
in de ogen zijn er lentes, in het hart de lucht
alle blikken zijn verlegen
de tijd stroomt als een rustige rivier
en in het hart zijn er verloren woorden
oh, te zeggen is het een feest van de lente
liefde is verbaasd om dit te zien
de geur van bloemen is een beetje boos in de tuin
Escrita por: A.R. Rahman / Javed Akhtar