395px

Payada of the Missions

Jayme Caetano Braun

Payada das Missões

Meus irmãos de território
É o pajador das missões
Que repontou dos fogões
Seu bárbaro repertório
Que chega para um ajutório
Do nativismo e da crença
Cantar é mais do que uma doença
Que mau-olhado ou quebranto
E eu sou viciado no canto
E canto se dão licença.

Tetraneto de cacique,
Bisneto de curandeira
Trago um breve da parteira
Dos ranchos de pau a pique
Isso talvez justifique
Essa imponência baguala
Do cantor que quando fala
Do sorsal que quando canta
Brotam notas da garganta
Que até o silêncio se cala.

E se fui índio primeiro
Deste chão abarbarado
Antes de ser espoliado
Pelo ibérico estrangeiro
Depois de ser missioneiro
Não caí sem resistência
E na bárbara pendência
Do taura - sem Deus, nem lei
Eu mesmo me aquerenciei
Dentro da própria querência.

E se ela me foi tomada
Num raio guacho de luz
Quando a beleza da cruz
Curvou-se à força da espada
Extinta a chama sagrada
Que toda cultura encerra
Eu que fui morto na guerra
Num barbaresco repuxo
Me transformei em gaúcho
E renasci sobre esta terra.

Irmão gêmeo de Sepé
Retornei de muito longe
Trazendo a bêncão de um monge
E do último pagé
Que me ensinaram a fé
E a senha dos rapezodos
Para acalmar os denodos
De missioneiro andador
No ofício de pajador
Que é o mais crioulo de todos.

Desde então, canto - e cantando
Persigo o tempo que viaja
Em qualquer parte onde haja
Uma pátria se formando
Um oprimido peleando
E uma causa em abandono
Sem nunca pegar no sono
Onde existam espoliados
Ou tiranos apossados
De coisas que não tem dono.

Eu canto a cordeona que chora
E a guitarra que ponteia
A Dalva que fogoneia
Quando vem clareando a aurora
O pialo porteira a fora
E o boi manso lambendo a canga
Canto os lábios de pitanga
Que tem gosto de resina
E o corpo doce da china
Respingando água da sanga.

Eu canto a estrela boieira
Eu canto o céu estrelado
Eu canto o berro do gado
Canto a vivência campeira
Canto as lides de mangueira
E os remansos do açude
E no instinto de índio rude
Dos primeiros evangelhos
Canto a esperança dos velhos
E as ânsias da juventude.

Eu canto a infância - essa planta
Que merece ser cuidada
A planta mais delicada
Que nos ares se levanta
Ela é a cultura mais santa
Precisa de água e calor
Porque Deus - nosso senhor
Fez a luz, fez a umidade
Pra que houvesse liberdade
E dela, brotasse a flor.

Não gosto de cantar rios
Mortos pelos insensatos
Nem vítimas de artefatos
Dos humanos desvarios
Nem os corações vazios
Dos escravos de a cabresto
E dentro deste contexto
Não quero cantar de novo
Os ancestrais do meu povo
Mendigos vendendo cesto.

Eu canto o dia que nasce
Eu canto a tarde que morre
Eu canto a sanga que corre
E a lua que mostra a face
E se o mundo se acabasse
Numa tragédia bravia
Assim mesmo eu cantaria
Um mundo nascendo doutro
Indiada domando potro
E bugra lavando a cria.

Se acaso um dia, os feitores
Dos quatro pontos cardeais
Queimassem seus arsenais
Mandando cultivar flores
Nosotros, os pajadores
Queimaríamos incenso
No templo do pampa imenso
Berço do ancestral andejo
Que peleava por um beijo
E morria por um lenço.

Payada of the Missions

My brothers of the territory
It's the payador of the missions
Who emerged from the hearths
With his barbaric repertoire
That comes to aid
Of nativism and belief
Singing is more than a disease
Than the evil eye or curse
And I am addicted to singing
And singing if they allow it.

Great-grandson of a chief
Great-grandson of a healer
I bring a brief from the midwife
From the thatched-roof huts
This may justify
This bagual grandeur
Of the singer who when he speaks
Of the sorsal when he sings
Notes sprout from the throat
That even silence falls silent.

And if I was an Indian first
Of this barbaric land
Before being plundered
By the Iberian stranger
After being a missionary
I did not fall without resistance
And in the barbaric dispute
Of the taura - without God, nor law
I settled down
Within my own land.

And if it was taken from me
In a wild ray of light
When the beauty of the cross
Bowed to the force of the sword
Extinguished the sacred flame
That all culture holds
I who was killed in war
In a wild skirmish
I became a gaucho
And was reborn on this land.

Twin brother of Sepé
I returned from afar
Bringing the blessing of a monk
And the last shaman
Who taught me faith
And the signs of the rapids
To calm the struggles
Of the wandering missionary
In the role of a payador
Which is the most creole of all.

Since then, I sing - and singing
I pursue the traveling time
Anywhere there is
A homeland forming
An oppressed person fighting
And a cause abandoned
Without ever falling asleep
Where there are the plundered
Or tyrants possessing
Things that have no owner.

I sing the weeping accordion
And the guitar that plays
The Dalva that shines
When dawn breaks
The horse galloping out the gate
And the gentle ox licking the yoke
I sing the lips of pitanga
That taste like resin
And the sweet body of the girl
Dripping water from the stream.

I sing the herding star
I sing the starry sky
I sing the cattle's bellow
I sing the rural life
I sing the corral tasks
And the calm waters of the pond
And in the instinct of a rough Indian
From the first gospels
I sing the hope of the elders
And the yearnings of youth.

I sing childhood - that plant
That deserves to be cared for
The most delicate plant
That rises in the air
It is the holiest culture
It needs water and warmth
Because God - our lord
Made light, made humidity
So there would be freedom
And from it, the flower would bloom.

I don't like to sing rivers
Dead by the foolish
Nor victims of artifacts
Of human madness
Nor the empty hearts
Of slaves on a leash
And within this context
I don't want to sing again
The ancestors of my people
Beggars selling baskets.

I sing the rising day
I sing the dying afternoon
I sing the flowing stream
And the moon showing its face
And if the world were to end
In a wild tragedy
Even so, I would sing
A world being born from another
Indians taming colts
And women washing the young.

If one day, the overseers
Of the four cardinal points
Burned their arsenals
Sending to cultivate flowers
We, the payadors
Would burn incense
In the temple of the immense pampa
Cradle of the wandering ancestor
Who fought for a kiss
And died for a handkerchief.

Escrita por: Jayme Caetano Braun