Les Hérons
Le vent de Fœhn et de Lombarde
Viendra déposer
Je le crains
Son blanc manteau
Mon camarade
Sur l'âme folle qui nous tient
Le vent d'Ecir sur la Limagne
A abattu tous les hérons
Partout on ne jure que mitraille
Que vengeance
Que punition
On jure par les saillies du diable
Qu'un mal qui épargne les chiens
Tuerait les amants en cascade
Tous les gens jeunes
Les gens sains
Que dans les ronces vers la Sagne
Où se retirent les hérons
En larmes bleues
D'un bleu final
Savent mourir
Les compagnons
Sait-on la Dame qui nous peine
Eprouve-t-elle un grand chagrin
Son triste cœur
Ce bois de hêtre
Nous ferait donc croire Au Malin
Si je t'écris mon camarade
C'est pour parler de la saison
Si je t'écris
C'est que le vent de Fœhn et de Lombarde
A abattu
Tous les hérons
Los Garcetas
El viento de Föhn y de Lombardía
Vendrá a depositar
Temo
Su blanco manto
Mi camarada
Sobre el alma loca que nos sostiene
El viento de Equir sobre la Limagne
Ha derribado a todas las garcetas
En todas partes solo se jura metralla
Venganza
Castigo
Se jura por las artimañas del diablo
Que un mal que perdona a los perros
Mataría a los amantes en cascada
Todos los jóvenes
Las personas sanas
Que en las zarzas hacia la Sagne
Donde se retiran las garcetas
En lágrimas azules
De un azul final
Saben morir
Los compañeros
¿Se sabe la Dama que nos aflige
Siente ella un gran pesar?
Su triste corazón
Este bosque de haya
Nos haría creer en el Malvado
Si te escribo, camarada
Es para hablar de la temporada
Si te escribo
Es porque el viento de Föhn y de Lombardía
Ha derribado
A todas las garcetas
Escrita por: Alain Bonnefont / Jean-Louis Murat