Le Retour
Après le temps des cœurs battants
Des chemins buissonniers, des pas légers
Après le long séjour des lointains beaux jours
À chacun son tour, c’est le retour
On a vieilli au temps joli
De nos quatre cents coups, un peu beaucoup
Et voilà qu’au détour d’un chemin trop court
À chacun son tour, c’est le retour
On lui a dit: Tu dois savoir que jeunesse se passe
Il a compris quand son miroir lui a fait la grimace
Il a jeté la fleur de l’âge
En même temps que ses bagages
À trop chercher, on a gâché
Ce qu’on avait de mieux au fond des yeux
Et voilà qu’au détour d’un chemin trop court
À chacun son tour, c’est le retour
Mais l’autre temps qui nous attend
Nous vaudra d’autres joies à vous, à moi
C’est le temps sans détour, le temps de l’amour
À chacun son tour, c’est le retour
Oui, le retour des nouveaux jours
El Regreso
Después del tiempo de corazones latiendo
De caminos con maleza, de pasos ligeros
Después de la larga estancia de los lejanos días hermosos
A cada uno le toca, es el regreso
Hemos envejecido en el tiempo bonito
De nuestras travesuras, un poco mucho
Y aquí, en la vuelta de un camino demasiado corto
A cada uno le toca, es el regreso
Le dijeron: Debes saber que la juventud se va
Entendió cuando su espejo le hizo muecas
Arrojó la flor de la edad
Al mismo tiempo que sus maletas
Al buscar demasiado, hemos arruinado
Lo mejor que teníamos en el fondo de los ojos
Y aquí, en la vuelta de un camino demasiado corto
A cada uno le toca, es el regreso
Pero el otro tiempo que nos espera
Nos traerá otras alegrías a ti, a mí
Es el tiempo sin rodeos, el tiempo del amor
A cada uno le toca, es el regreso
Sí, el regreso de los nuevos días