Night In The Wilderness
I could he sitting on the left of you.
You'd be looking straight ahead.
If I was adrift right across from you,
you still would cut me dead.
I've had better deep discussions
with this plate of soft-shelled crab.
I'd put some spice in your rice.
You'd give me blues in the stew.
I'd give you catfish jumping.
You'd give me all this work to do.
Who's got the cheque on this hot dinner?
Who's got the tabs on the crab?
Another night in the wilderness:
should have been a night on the town.
Lesson in learning how to hold a conversation down.
I'm in splendid isolation, feel that heavy silence fall.
Got all this cut out for me to do.
Another night in the wilderness of you.
Here I am drinking you with my eyes.
You're looking at the gravy on my bib.
I go weak-kneed at the suggestion of you.
What's wrong with the cut of my jib?
Is there a lobster in the offing, or just a fifty dollar cheque?
Noche en la Selva
Podría estar sentado a tu izquierda.
Estarías mirando directo al frente.
Si estuviera a la deriva justo enfrente tuyo,
igual me ignorarías por completo.
He tenido conversaciones más profundas
con este plato de cangrejo blando.
Yo le pondría algo de picante a tu arroz.
Tú me darías problemas en el estofado.
Yo te daría bagres saltando.
Tú me darías todo este trabajo por hacer.
¿Quién paga esta cena caliente?
¿Quién se hace cargo de la cuenta del cangrejo?
Otra noche en la selva:
debería haber sido una noche en la ciudad.
Lección en aprender cómo mantener una conversación.
Estoy en espléndida soledad, siento caer ese pesado silencio.
Tengo todo esto por hacer.
Otra noche en la selva contigo.
Aquí estoy bebiéndote con la mirada.
Tú estás mirando la salsa en mi babero.
Me pongo débil ante la sugerencia de ti.
¿Qué pasa con mi aspecto?
¿Hay una langosta en el horizonte, o solo un cheque de cincuenta dólares?
Escrita por: Ian Anderson