Až Přestaneš Se Bát
Až přestaneš se ptát proč listí stromů opadá,
Až přestaneš se ptát proč růže zvolna uvadá,
Růže co kvetla pro lásku u cesty z modrých oblázků
Já budu klidně spát, já budu klidně spát.
Až přestaneš se prát a prakem střílet na dálku,
Až přestaneš si hrát na dvorku s dětmi na válku,
Hračky co máš ke střílení uložím v temným sklepení,
Pak budu klidně spát, já budu klidně spát.
Až přestaneš se ptát kam ptáci táhnou oblohou,
Než začnou ledy tát tak zůstat přeci nemohou,
Až přiletí zas nazpátek z krajiny dětských otázek,
Já budu klidně spát, já budu klidně spát.
Až jednou budeš stát na dlouhý cestě neznámý,
A s životem se prát sám bez táty a bez mámy,
Až zazní zvony půlnoční a zavládne klid vánoční,
Já budu klidně spát, já budu klidně spát, já budu klidně spát...
Cuando dejes de tener miedo
Cuando dejes de preguntarte por qué las hojas de los árboles caen,
Cuando dejes de preguntarte por qué las rosas se marchitan lentamente,
Las rosas que florecieron por amor al borde de los guijarros azules
Dormiré tranquilamente, dormiré tranquilamente.
Cuando dejes de pelear y disparar con una honda a lo lejos,
Cuando dejes de jugar en el patio con los niños a la guerra,
Los juguetes que tienes para disparar los guardaré en el oscuro sótano,
Entonces dormiré tranquilamente, dormiré tranquilamente.
Cuando dejes de preguntarte a dónde vuelan los pájaros en el cielo,
Antes de que comiencen a derretirse los hielos y no puedan quedarse,
Cuando vuelvan de nuevo desde la tierra de las preguntas infantiles,
Dormiré tranquilamente, dormiré tranquilamente.
Cuando estés parado en un largo camino desconocido,
Y luches con la vida solo, sin papá ni mamá,
Cuando suenen las campanas de medianoche y reine la paz navideña,
Dormiré tranquilamente, dormiré tranquilamente, dormiré tranquilamente...