Die Flut
Wenn ich in mir keine Ruhe fühl',
Bitterkeit mein dunkles Herz umspült
Ich nur warte auf den nächsten Tag,
der mir erwacht
Wenn Finsternis den klaren Blick verhüllt,
Kein Sinn mehr eine Sehnsucht stillt,
ruf' ich mir herbei den einen Traum,
der sich niemals erfüllt
Und du rufst in die Nacht,
und du flehst um Wundermacht,
um 'ne bessere Welt zum Leben,
doch es wird keine andere geben!
Wann kommt die Flut
über mich?
Wann kommt die Flut,
die mich berührt?
Wann kommt die Flut,
die mich mit fortnimmt
in ein anderes großes Leben -
irgendwo
All die Zeit so schnell vorüberzieht,
jede Spur von mir wie Staub zerfliegt
Endlos weit getrieben,
von unsichtbarer Hand
Gibt es dort am kalten Firmament
nicht auch den Stern, der nur für mich verbrennt
Ein dumpfes Leuchten, wie ein Feuer in der Nacht,
das nie vergeht
Und Du siehst zum Himmel auf,
fluchst auf den sturen Zeitenlauf
Machst Dir 'ne Welt aus Trug und Schein,
doch es wird keine andere sein!
Wann kommt die Flut
über mich?
Wann kommt die Flut,
die mich berührt?
Wann kommt die Flut,
die mich mit fortnimmt
in ein anderes großes Leben -
irgendwo.
Und Du rufst in die Welt,
daß sie dir nicht mehr gefällt
Du willst 'ne schönere erleben,
doch es wird keine andere geben!
Wann kommt die Flut
über mich?
Wann kommt die Flut,
die mich berührt?
Wann kommt die Flut,
die mich mit fortnimmt
in ein anderes großes Leben -
irgendwo
La Inundación
Cuando en mi no encuentro paz,
la amargura inunda mi oscuro corazón,
solo espero el próximo día,
que amanezca.
Cuando la oscuridad nubla la vista clara,
ya ningún sentido satisface un anhelo,
invoco un sueño,
que nunca se cumple.
Y tú clamas en la noche,
y ruegas por un poder milagroso,
por un mundo mejor para vivir,
¡pero no habrá otro!
¿Cuándo llega la inundación
sobre mí?
¿Cuándo llega la inundación,
que me toca?
¿Cuándo llega la inundación,
que me lleva
a otra gran vida -
en algún lugar?
Todo el tiempo pasa tan rápido,
cada rastro de mí se desvanece como polvo,
llevado sin fin,
por una mano invisible.
¿No hay también en el frío firmamento
una estrella que solo arde para mí?
Un brillo sordo, como un fuego en la noche,
que nunca se apaga.
Y tú miras al cielo,
maldecís el obstinado transcurrir del tiempo,
creas un mundo de engaño y apariencias,
¡pero no habrá otro!
¿Cuándo llega la inundación
sobre mí?
¿Cuándo llega la inundación,
que me toca?
¿Cuándo llega la inundación,
que me lleva
a otra gran vida -
en algún lugar?
Y tú clamas al mundo,
que ya no te gusta,
quieres experimentar uno más bello,
¡pero no habrá otro!
¿Cuándo llega la inundación
sobre mí?
¿Cuándo llega la inundación,
que me toca?
¿Cuándo llega la inundación,
que me lleva
a otra gran vida -
en algún lugar?
Escrita por: Peter Heppner, Joachim Witt