395px

Eine Gitarre (Italienische Version)

Joan Manuel Serrat

Una Guitarra (Versão Italiana)

Me la van regalar quan em voltaven somnis dels meus setze anys, encara adolescent, entre les meves mans que tremolaven jo vaig prendre ben fort aquell juguet. Vàrem créixer plegats, jo em vaig fer un home; ella es va anar espatllant al meu costat. Ara que jo la veig bruta i trencada, m'adono del molt que l'he estimat.
Primer els amics arriben. Quan els amics se'n van, sols queda una guitarra per fer d'acompanyant. Ara l'amor arriba. Després l'amor se'n va. Sols queda una guitarra i el seu cant que plora. Ara sé d'un company que mai no enganya, que quan m'ompli de goig cantarà amb mi; ja tinc un amic fidel, pobra guitarra: canta quan canto jo i plora sempre amb mi.

Eine Gitarre (Italienische Version)

Sie wollten mir eine schenken, als ich von meinen Träumen mit sechzehn Jahren träumte, noch ein Teenager, in meinen zitternden Händen hielt ich fest dieses Spielzeug. Wir sind zusammen aufgewachsen, ich wurde ein Mann; sie begann an meiner Seite zu zerbrechen. Jetzt, wo ich sie schmutzig und zerbrochen sehe, wird mir klar, wie sehr ich sie geliebt habe.
Zuerst kommen die Freunde. Wenn die Freunde gehen, bleibt nur eine Gitarre, um zu begleiten. Jetzt kommt die Liebe. Danach geht die Liebe. Nur eine Gitarre und ihr Gesang, der weint. Jetzt kenne ich einen Freund, der niemals betrügt, der, wenn er mich mit Freude erfüllt, mit mir singen wird; ich habe einen treuen Freund, arme Gitarre: sie singt, wenn ich singe und weint immer mit mir.

Escrita por: