Sampa
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de suas esquinas
Da deselegância discreta de suas meninas
Ainda não havia para mim Rita Lee, tua mais completa tradução
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
Quando eu te encarei frente a frente não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi
De mau gosto, mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E a mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes
E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vende outro sonho feliz de cidade
Aprende de pressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso
Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que faz e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos e espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Panaméricas de áfricas utópicas, túmulo do samba
Mais possível novo Quilombo de Zumbi
E Novos Baianos te podem curtir numa boa
E os Novos Baianos passeiam na tua garoa
Sampa
Il se passe quelque chose dans mon cœur
Que seulement quand je traverse l'Ipiranga et l'Avenida São João
C'est que quand je suis arrivé ici, je n'ai rien compris
À la dure poésie concrète de ses coins
À la désinvolture discrète de ses filles
Il n'y avait pas encore pour moi Rita Lee, ta traduction la plus complète
Il se passe quelque chose dans mon cœur
Que seulement quand je traverse l'Ipiranga et l'Avenida São João
Quand je t'ai regardé en face, je n'ai pas vu mon reflet
J'ai traité de mauvais goût ce que j'ai vu
De mauvais goût, mauvais goût
C'est que Narcisse trouve laid ce qui n'est pas un miroir
Et l'esprit effraie ce qui n'est pas encore vieux
Rien de ce qui n'était avant quand nous ne sommes pas mutants
Et ça a été un début difficile
J'éloigne ce que je ne connais pas
Et celui qui vend un autre rêve heureux de ville
Apprend vite à t'appeler réalité
Parce que tu es l'envers de l'envers de l'envers de l'envers
Du peuple opprimé dans les files, dans les quartiers, les favelas
De la force de l'argent qui fait et détruit des choses belles
De la vilaine fumée qui monte en éteignant les étoiles
Je vois surgir tes poètes des champs et des espaces
Tes ateliers de forêts, tes dieux de la pluie
Panamériques d'Afrique utopique, tombeau du samba
Un nouveau Quilombo de Zumbi plus possible
Et les Nouveaux Baianos peuvent te kiffer tranquille
Et les Nouveaux Baianos se baladent sous ta pluie fine