395px

Wild Stallion

João Luiz Corrêa

Bagual Picaço

Certa feita me ajustei na estância do Seu Ponciano
Pra domar um bagual picaço que beirava cinco anos
Crioulo ali dos queimados lindeiro da terra dura
Esse picaço afamado pingo de linda figura

Era o senhor das coxilhas sem nunca ter visto o laço
Tinha por cama as flexilhas o famoso bagual picaço
Trouxe junto com a manada da invernada capororóca
Bufando e corcoveando e coiceando na massaroca

E ao chegar na mangueira deixei a poeira baixar
Enquanto a peonada faceira mateava a lhe contemplar
Discussões e gargalhadas lá na frente do galpão
Gavolices e patacuadas das lidas de domação

Com jeito botei o laço golpeando senti o perigo
Aos coices e manotaço passei-lhe o pé de amigo
Arregalei as loncas do lombo daquele picaço enfame
Arcado que nem porongo que dá em cerca de arame

Alcei a perna seguro no Santo Antônio de prata
Já foi escondendo o quengo no meio das duas patas
Saiu berrando e corcoveando só ouvia o rangir dos bastos
Várzeas, canhadas e coxilhas cruzamos riscando os pastos

Ficamos horas extraviados pras bandas do boqueirão
Às vezes perto das nuvens outras pertinho do chão
Se debulhando o endiabrado do puarva madurão
Inté parecia um mandado que vinha rrasgando o chão

Entregou-se o rei das coxilhas e atende a qualquer upa
Ficou bueno de encilha e bem mansinho de garupa

Wild Stallion

Once I adjusted myself at Seu Ponciano's ranch
To tame a wild stallion that was almost five years old
Creole from the burnt lands bordering the tough soil
This famous wild stallion, a horse of beautiful figure

He was the lord of the hills without ever having seen the lasso
His bed was the grass, the famous wild stallion
He brought along with the herd from the capororóca pasture
Snorting, bucking, and kicking in the corral

And upon arriving at the pen, I let the dust settle
While the cheerful cowboys watched him while drinking mate
Discussions and laughter in front of the shed
Jokes and tricks from the taming tasks

With skill, I threw the lasso, feeling the danger
Through kicks and blows, I passed as a friendly foot
I widened the straps of the back of that infamous stallion
Bent like a gourd that hits the wire fence

I raised my leg securely on the silver Saint Anthony
He quickly hid his head between his two legs
He started bellowing and bucking, only hearing the creaking of the saddle
We crossed meadows, ravines, and hills, marking the pastures

We spent hours lost towards the canyon
Sometimes close to the clouds, other times close to the ground
Unraveling the devilish mature stallion
It almost seemed like a mandate tearing up the ground

The king of the hills surrendered and responds to any command
He became good with the saddle and very gentle with the rider

Escrita por: Getulio Silva / Walther Morais