395px

El Hombre y la Viola

João Platino e Ouro Fino

O Homem e a Viola

Mineiro de nascimento
Paulista de criação
O mundo foi sua escola
Cantoria sua paixão

Com sua viola mágica
Encostada no coração
Falo de grandes amores
E das coisas do sertão

Nessa terra fez escola
Deixou um grande legado
Hoje existe duas violas
A dele e a do passado

O seu rastro foi seguido
Secou a flor, ficou a semente
O batido do pagode
Tá na cabeça de toda a gente

Se na vida tudo passa
A sorte é predestinada
Pela vida ele passou
E findou sua jornada

O dia não amanheceu
Sertanejo não foi trabalhar
Orvalho pingou nas folhas
Passarinhos não quis cantar

A viola está encostada
Não houve dueto perfeito
Encobrindo na garganta
A voz não saiu do peito

O sertão emudeceu
Calou o mestre de repente
Nem mesmo a mão do tempo
Apaga ele da nossa mente

El Hombre y la Viola

Nacido en Minas Gerais
Criado en São Paulo
El mundo fue su escuela
El canto su pasión

Con su viola mágica
Apoyada en su corazón
Hablaba de amores grandes
Y de las cosas del sertón

En esta tierra dejó su huella
Dejó un gran legado
Hoy existen dos violas
La suya y la del pasado

Su camino fue seguido
Secó la flor, quedó la semilla
El ritmo del pagode
Está en la mente de todos

Si en la vida todo pasa
La suerte está predestinada
Por la vida él pasó
Y terminó su jornada

El día no amaneció
El campesino no fue a trabajar
El rocío goteó en las hojas
Los pájaros no quisieron cantar

La viola está apoyada
No hubo dueto perfecto
Cubriendo en la garganta
La voz no salió del pecho

El sertón se quedó en silencio
Calló el maestro de repente
Ni siquiera la mano del tiempo
Puede borrarlo de nuestra mente

Escrita por: Edgar Luyhier / João Platino