Flow, my tears
Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night's black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.
Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their lost fortunes deplore.
Light doth but shame disclose.
Never may my woes be relieved,
Since pity is fled;
And tears and sighs and groans my weary days
Of all joys have deprived.
From the highest spire of contentment
My fortune is thrown;
And fear and grief and pain for my deserts
Are my hopes, since hope is gone.
Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to contemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world's despite.
Fließe, meine Tränen
Fließe, meine Tränen, fallt aus euren Quellen!
Für immer verbannt, lass mich trauern;
Wo der schwarze Vogel der Nacht ihre traurige Schande singt,
Dort lass mich einsam leben.
Nieder mit den eitlen Lichtern, leuchtet nicht mehr!
Keine Nächte sind dunkel genug für die,
Die in Verzweiflung ihr verlorenes Glück beklagen.
Licht offenbart nur Schande.
Nie mögen meine Sorgen gelindert werden,
Da das Mitleid geflohen ist;
Und Tränen, Seufzer und Stöhnen haben meine müden Tage
Von allen Freuden beraubt.
Von der höchsten Spitze des Glücks
Wurde mein Schicksal gestürzt;
Und Angst, Kummer und Schmerz für meine Verdienste
Sind meine Hoffnungen, seit die Hoffnung verschwunden ist.
Hört! Ihr Schatten, die ihr in der Dunkelheit wohnt,
Lernt, das Licht zu verachten;
Glücklich, glücklich sind die, die in der Hölle
Nicht den Trotz der Welt spüren.