New Orleans
You took off like a flash of lightning down to New Orleans.
Found you a sugar daddy - made you feel like a queen.
I got in touch with fears and tears that flow.
Snow's whipped 'round winds that blow.
It's cold up here in New York State.
I survive.
You arrived in this fine parish. Did he show you around?
Air is thick with voodoo magic and jungle drum sound.
The Cajun beat spilled to the street; you heard the sound and tapped your feet.
You picked up something southern, sweet.
You go down.
Oh, baby,
I miss your lying by my side.
You know, baby,
I've got to struggle for my pride
and nobody could ever touch me;
nobody ever touched me the way that you do…the way you do.
The boys from the bayou country did they eat you alive--
backwater alligators mixing bourbon and jive.
Are you working in a restaurant, established French cafe?
Do you flirt with the head waiter as you pick up the tray?
You got me out of bed this morning with your calling collect
I don't accept the charges. I suspect
you're ready to return to me like all those times before.
This time you'll find that I won't open my door.
Oh, baby,
I miss your lying by my side.
You know, baby,
I struggle so, but I survive.
And nobody could ever touch me;
nobody ever touched me the way that you do…the way you do.
You took off to like a flash of lighting to New Orleans.
Nueva Orleans
Tomaste vuelo como un destello de relámpago hacia Nueva Orleans.
Encontraste un papi azucarado - te hizo sentir como una reina.
Me puse en contacto con miedos y lágrimas que fluyen.
La nieve es azotada por vientos que soplan.
Hace frío aquí en el estado de Nueva York.
Sobrevivo.
Llegaste a esta fina parroquia. ¿Te mostró él los alrededores?
El aire está espeso con magia vudú y sonidos de tambores de la selva.
El ritmo cajún se derramó en la calle; escuchaste el sonido y golpeaste tus pies.
Recogiste algo sureño, dulce.
Te vas.
Oh, nena,
Extraño que te acuestes a mi lado.
Sabes, nena,
Tengo que luchar por mi orgullo
y nadie podría tocarme nunca;
nadie me ha tocado como tú lo haces... como lo haces tú.
¿Los chicos del país de los pantanos te devoraron vivo--
caimanes de aguas estancadas mezclando bourbon y jive.
¿Estás trabajando en un restaurante, en un café francés establecido?
¿Coqueteas con el jefe de sala mientras recoges la bandeja?
Me sacaste de la cama esta mañana con tu llamada por cobrar
No acepto los cargos. Sospecho
que estás lista para regresar a mí como todas esas veces antes.
Esta vez descubrirás que no abriré mi puerta.
Oh, nena,
Extraño que te acuestes a mi lado.
Sabes, nena,
Lucho tanto, pero sobrevivo.
Y nadie podría tocarme nunca;
nadie me ha tocado como tú lo haces... como lo haces tú.
Tomaste vuelo como un destello de relámpago hacia Nueva Orleans.
Escrita por: John Raymond Pollard