Árvore da Vida
Procuro o predileto bem do bem querer
No obscuro objeto pra ser do prazer!
Na floresta de som e de zum-zum
Nessa festa de bom-bom e de bum-bum
Se aqui se nasce, se aqui se morre
Então me abrace mesmo no porre
E no passe do impasse quem sabe nada passe
Nem se acabe mas renasce
Como se a vida gritasse!
A um desejo sempre se sucede um outro desejo
Assim como um beijo sempre pede um outro beijo!
A carne é triste e eu já li todos os livros
Mas ouve oh! minha alma como é linda a canção dos marinheiros
Cinza é toda a teoria, mas verde, meu amigo, é a cor da arvore da vida!
Árbol de la Vida
Busco el objeto favorito del buen querer
En el oscuro objeto para ser del placer
En el bosque de sonidos y murmullos
En esta fiesta de dulces y de bum-bum
Si aquí se nace, si aquí se muere
Entonces abrázame incluso en la borrachera
Y en el paso del impase, quién sabe si nada pase
Ni se acabe, sino que renazca
¡Como si la vida gritara!
A un deseo siempre le sigue otro deseo
Así como un beso siempre pide otro beso
La carne es triste y ya he leído todos los libros
Pero escucha, ¡oh! mi alma, qué hermosa es la canción de los marineros
Todo es teoría gris, pero verde, amigo mío, es el color del árbol de la vida!