Amiga do Peito
Um certo dia um anjo me pediu
Que fosse no próximo poema
Não o tema, mas a fonte,
A fonte de inspiração…
Aí passou a ser meu lema,
Fazer poesia do fundo…
Do fundo do meu coração!
Com o seu tipo doce
E a maneira afável
Minha tarefa é fácil;
E eu, num lance de sorte
Prestigio seu jeito frágil
Numa pessoa tão forte!
Como um poeta quase leigo
Nesta condição me acochego;
Vivencio este anjo tão puro e tão meigo,
Num gesto tão perfeito e eu confesso;
Te amo, amiga do peito! (bis)
Amie de cœur
Un certain jour, un ange m'a demandé
D'écrire dans le prochain poème
Non pas le thème, mais la source,
La source d'inspiration…
Alors ça a devenu ma devise,
Faire de la poésie du fond…
Du fond de mon cœur !
Avec ton côté doux
Et ta manière aimable
Ma tâche est facile ;
Et moi, dans un coup de chance
Je mets en valeur ta fragilité
Dans une personne si forte !
Comme un poète presque novice
Dans cette condition, je me blottis ;
Je vis cet ange si pur et si tendre,
Dans un geste si parfait et je confesse ;
Je t'aime, amie de cœur ! (bis)