Grito da Libertação
No dia 13 de maio
Raiou a luz na escuridão
E mais veloz que um raio
Foi o grito da libertação
Quem pode prender a noite
Acorrentada nos porões
Quem resiste mais: O açoite
Ou o lamento das canções?
Braço maior da cultura nossa
Na cidade, ou na roça
Rolou o negro suor
Na colheita, no plantio
No borralho
No trabalho escravo
De sol a sol
E o desagrado das paixões modernas
Libertou as suas pernas
Nos campos de futebol
Liberdade
Teu nome tem um fascínio profundo
Preso aos limites dos homens
E às paredes do mundo
Grito de la Liberación
En el día 13 de mayo
Amaneció la luz en la oscuridad
Y más veloz que un rayo
Fue el grito de la liberación
¿Quién puede encadenar la noche
Acorralada en los sótanos?
¿Qué resiste más: El azote
O el lamento de las canciones?
Brazo mayor de nuestra cultura
En la ciudad, o en el campo
Rodó el sudor negro
En la cosecha, en la siembra
En el carbón
En el trabajo esclavo
De sol a sol
Y el descontento de las pasiones modernas
Liberó sus piernas
En los campos de fútbol
Libertad
Tu nombre tiene un encanto profundo
Preso a los límites de los hombres
Y a las paredes del mundo