395px

Lieder des Wandersmanns

José Afonso

Cantares do Andarilho

Já fiz recados às bruxas
Do Caselho à Portelada
Dei-lhes a minha inocência
Elas não me deram nada

Andei à giesta
Ao lírio maninho
Na bouça da Fresta
No Casal Velido
Erva cidreira
À erva veludo
Na lomba regueira
No pinhal do Mudo

Andei ao licranço
Andei ao lacrau
No monte do Manso
Na Espera do Mau
Vibra à carocha
Ao corujão cego
Na mata da Tocha
No rio Lágedo

Fui andarilho das bruxas
Moço de São Cipriano
Já fui morto e ainda vivo
Vendi a alma ao Dianho

Andei à giesta
Ao lírio maninho
Na bouça da Fresta
No Casal Velido
Erva cidreira
À erva veludo
Na lomba regueira
No pinhal do Mudo

Andei ao licranço
Andei ao lacrau
No monte do Manso
Na Espera do Mau
Vibra à carocha
Ao corujão cego
Na mata da Tocha
No rio Lágedo

Era donzel e guardei-me
Pras filhas da feiticeira
Parti-me em meio à loira
Noutra metade à morena

Andei à giesta
Ao lírio maninho
Na bouça da Fresta
No Casal Velido
Erva cidreira
À erva veludo
Na lomba regueira
No pinhal do Mudo

Andei ao licranço
Andei ao lacrau
No monte do Manso
Na Espera do Mau
Vibra à carocha
Ao corujão cego
Na mata da Tocha
No rio Lágedo

Lieder des Wandersmanns

Ich habe den Hexen Nachrichten geschickt
Von Caselho bis Portelada
Gab ihnen meine Unschuld
Sie gaben mir nichts zurück

Ich bin durch die Giesta gegangen
Zum kleinen Lilienblütchen
In der Wiese von Fresta
Im Casal Velido
Zitronenmelisse
Zu dem samtigen Kraut
Auf dem feuchten Hang
Im Kiefernwald des Stummen

Ich war beim Licranço
Ich war beim Lacrau
Auf dem Berg des Sanften
In der Warteschlange des Bösen
Vibriere zum Käfer
Zur blinden Eule
Im Wald der Fackel
Am Fluss Lágedo

Ich war der Wandersmann der Hexen
Junge von San Cipriano
Ich war schon tot und lebe noch
Habe meine Seele dem Teufel verkauft

Ich bin durch die Giesta gegangen
Zum kleinen Lilienblütchen
In der Wiese von Fresta
Im Casal Velido
Zitronenmelisse
Zu dem samtigen Kraut
Auf dem feuchten Hang
Im Kiefernwald des Stummen

Ich war beim Licranço
Ich war beim Lacrau
Auf dem Berg des Sanften
In der Warteschlange des Bösen
Vibriere zum Käfer
Zur blinden Eule
Im Wald der Fackel
Am Fluss Lágedo

Ich war ein Jüngling und habe mich bewahrt
Für die Töchter der Hexe
Ich zerbrach mich in der Mitte zur Blonden
In der anderen Hälfte zur Brünetten

Ich bin durch die Giesta gegangen
Zum kleinen Lilienblütchen
In der Wiese von Fresta
Im Casal Velido
Zitronenmelisse
Zu dem samtigen Kraut
Auf dem feuchten Hang
Im Kiefernwald des Stummen

Ich war beim Licranço
Ich war beim Lacrau
Auf dem Berg des Sanften
In der Warteschlange des Bösen
Vibriere zum Käfer
Zur blinden Eule
Im Wald der Fackel
Am Fluss Lágedo

Escrita por: José Afonso, António Quadros