395px

Wanderer's Songs

José Afonso

Cantares do Andarilho

Já fiz recados às bruxas
Do Caselho à Portelada
Dei-lhes a minha inocência
Elas não me deram nada

Andei à giesta
Ao lírio maninho
Na bouça da Fresta
No Casal Velido
Erva cidreira
À erva veludo
Na lomba regueira
No pinhal do Mudo

Andei ao licranço
Andei ao lacrau
No monte do Manso
Na Espera do Mau
Vibra à carocha
Ao corujão cego
Na mata da Tocha
No rio Lágedo

Fui andarilho das bruxas
Moço de São Cipriano
Já fui morto e ainda vivo
Vendi a alma ao Dianho

Andei à giesta
Ao lírio maninho
Na bouça da Fresta
No Casal Velido
Erva cidreira
À erva veludo
Na lomba regueira
No pinhal do Mudo

Andei ao licranço
Andei ao lacrau
No monte do Manso
Na Espera do Mau
Vibra à carocha
Ao corujão cego
Na mata da Tocha
No rio Lágedo

Era donzel e guardei-me
Pras filhas da feiticeira
Parti-me em meio à loira
Noutra metade à morena

Andei à giesta
Ao lírio maninho
Na bouça da Fresta
No Casal Velido
Erva cidreira
À erva veludo
Na lomba regueira
No pinhal do Mudo

Andei ao licranço
Andei ao lacrau
No monte do Manso
Na Espera do Mau
Vibra à carocha
Ao corujão cego
Na mata da Tocha
No rio Lágedo

Wanderer's Songs

I've sent messages to the witches
From Caselho to Portelada
Gave them my innocence
They didn’t give me a thing

I wandered through the broom
By the little lily
In the thicket of Fresta
At Casal Velido
Lemon balm
To the velvet herb
On the sloping path
In the pine grove of Mudo

I went to the licranço
I went to the lacrau
On the hill of Manso
At the Wait of Mau
Vibrating to the carocha
To the blind owl
In the woods of Tocha
By the river Lágedo

I was a wanderer of the witches
A boy of Saint Cyprian
I've been dead and still alive
Sold my soul to the Devil

I wandered through the broom
By the little lily
In the thicket of Fresta
At Casal Velido
Lemon balm
To the velvet herb
On the sloping path
In the pine grove of Mudo

I went to the licranço
I went to the lacrau
On the hill of Manso
At the Wait of Mau
Vibrating to the carocha
To the blind owl
In the woods of Tocha
By the river Lágedo

I was a young knight and kept myself
For the daughters of the sorceress
I broke myself in half with the blonde
In the other half with the brunette

I wandered through the broom
By the little lily
In the thicket of Fresta
At Casal Velido
Lemon balm
To the velvet herb
On the sloping path
In the pine grove of Mudo

I went to the licranço
I went to the lacrau
On the hill of Manso
At the Wait of Mau
Vibrating to the carocha
To the blind owl
In the woods of Tocha
By the river Lágedo

Escrita por: José Afonso, António Quadros