Ka’aty
Amo mombyry cerromi kupépe
Ka’aguy mbytépe che valle okañy
Sapy’amirâicha ka’aty pe aju
Apyta ko’âicha ku techaga'u
Tras de aquellos montes, arroyos y cerros
Yo imito doliente al urutaú
Y mi lindo pueblo de largo destierro
Lleva la nostalgia del mbarakapu
Aniveangána che compañero
Ore korasô reikytî’asy
Ore aveiko orekuéra entero
Ore symimi ha ore valle hovy
Aniveangána che compañero
Ore korasô reikytî’asy
Anive angana che compañero
Ore korasô reikytî’asy
Ka’aty
Ich liebe die Stille in der Nacht
Im Schatten des Waldes finde ich Frieden
Wie ein sanfter Wind, der mich umhüllt
So wie die Sterne am Himmel leuchten
Hinter jenen Bergen, Bächen und Hügeln
Klage ich wie der Uru-Tau
Und mein schönes Dorf, weit weg von hier
Trägt die Sehnsucht nach der Heimat in sich
Sei nicht traurig, mein Freund
Unser Herz schlägt im Einklang
Wir leben, wir sind alle zusammen
Wir sind verbunden und unser Tal ist blau
Sei nicht traurig, mein Freund
Unser Herz schlägt im Einklang
Sei nicht traurig, mein Freund
Unser Herz schlägt im Einklang