395px

Lui, le plus magnifique de tous

José Carlos Santos Silva

Er, der Herrlichste von allen

Er, der Herrlichste von allen,
Wie so milde, wie so gut!
Holde Lippen, klares Auge,
Heller Sinn und fester Mut.

So wie dort in blauer Tiefe,
Hell und herrlich, jener Stern,
Also er an meinem Himmel,
Hell und herrlich, [hehr]1 und fern.

Wandle, wandle deine Bahnen,
Nur betrachten deinen Schein,
Nur in Demut ihn betrachten,
Selig nur und traurig sein!

Höre nicht mein stilles Beten,
Deinem Glücke nur geweiht;
Darfst mich niedre Magd nicht kennen,
Hoher Stern der Herrlichkeit!

Nur die Würdigste von allen
[Darf]2 beglücken deine Wahl,
Und ich will die Hohe segnen,
[Segnen]3 viele tausendmal.

Will mich freuen dann und weinen,
Selig, selig bin ich dann;
Sollte mir das Herz auch brechen,
Brich, o Herz, was liegt daran?

Lui, le plus magnifique de tous

Lui, le plus magnifique de tous,
Comme il est doux, comme il est bon !
Lèvres charmantes, regard clair,
Esprit lumineux et courage solide.

Comme là-bas dans la profondeur bleue,
Éclatant et magnifique, cette étoile,
Ainsi il brille dans mon ciel,
Éclatant et magnifique, noble et lointain.

Suis, suis ton chemin,
Juste admirer ton éclat,
Juste en humilité l'admirer,
Heureux seulement et triste à la fois !

N'écoute pas ma prière silencieuse,
Dédiée seulement à ton bonheur ;
Ne peux-tu pas connaître la servante humble,
Étoile élevée de la gloire !

Seule la plus digne de toutes
Peut réjouir ton choix,
Et je veux bénir la Haute,
Bénir mille fois.

Je veux alors me réjouir et pleurer,
Heureux, heureux je suis alors ;
Même si mon cœur devait se briser,
Brise, ô cœur, qu'est-ce que ça peut faire ?

Escrita por: Robert Schumann