Die Mainacht
Wann der silberne Mond durch die Gesträuche blinkt,
Und sein schlummerndes Licht über den Rasen streut,
Und die Nachtigall flötet,
Wandl' ich traurig von Busch zu Busch.
Selig preis ich dich dann, flötende Nachtigall,
Weil dein Weibchen mit dir wohnet in einem Nest,
Ihrem singenden Gatten
Tausend trauliche Küsse gibt.
Überhüllet von Laub girret ein Taubenpaar
Sein Entzücken mir vor; aber ich wende mich,
Suche dunklere Schatten,
Und die einsame Träne rinnt.
Wann, o lächelndes Bild, welches wie Morgenrot
Durch die Seele mir strahlt, find ich auf Erden dich?
Und die einsame Träne
Bebt mir heißer die Wang herab!
La noche de mayo
Cuando la plateada luna brilla entre los arbustos,
Y esparce su luz adormecida sobre el césped,
Y el ruiseñor trina,
Caminando tristemente de arbusto en arbusto.
Te alabo entonces, ruiseñor trinador,
Porque tu hembra vive contigo en un nido,
Dándole a su cantor esposo
Mil besos cariñosos.
Envuelta en hojas, una pareja de palomas arrulla su deleite ante mí;
Pero me alejo,
Buscando sombras más oscuras,
Y la solitaria lágrima cae.
Cuando, oh sonriente imagen, que como el rojo amanecer
Brilla en mi alma, ¿te encontraré en la tierra?
Y la solitaria lágrima
Me quema la mejilla más intensamente!
Escrita por: Johannes Brahms