Traducción generada automáticamente

Die Mainacht
José Carlos Santos Silva
La noche de mayo
Die Mainacht
Cuando la plateada luna brilla entre los arbustos,Wann der silberne Mond durch die Gesträuche blinkt,
Y esparce su luz adormecida sobre el césped,Und sein schlummerndes Licht über den Rasen streut,
Y el ruiseñor trina,Und die Nachtigall flötet,
Caminando tristemente de arbusto en arbusto.Wandl' ich traurig von Busch zu Busch.
Te alabo entonces, ruiseñor trinador,Selig preis ich dich dann, flötende Nachtigall,
Porque tu hembra vive contigo en un nido,Weil dein Weibchen mit dir wohnet in einem Nest,
Dándole a su cantor esposoIhrem singenden Gatten
Mil besos cariñosos.Tausend trauliche Küsse gibt.
Envuelta en hojas, una pareja de palomas arrulla su deleite ante mí;Überhüllet von Laub girret ein Taubenpaar
Pero me alejo,Sein Entzücken mir vor; aber ich wende mich,
Buscando sombras más oscuras,Suche dunklere Schatten,
Y la solitaria lágrima cae.Und die einsame Träne rinnt.
Cuando, oh sonriente imagen, que como el rojo amanecerWann, o lächelndes Bild, welches wie Morgenrot
Brilla en mi alma, ¿te encontraré en la tierra?Durch die Seele mir strahlt, find ich auf Erden dich?
Y la solitaria lágrimaUnd die einsame Träne
Me quema la mejilla más intensamente!Bebt mir heißer die Wang herab!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Carlos Santos Silva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: