Seerose
Der Abend ist still und dunkel der See,
im Schilfe leuchten die Rosen wie Schnee.
Wir träumen zusammen im schwebenden Boot
und schweigen in lastender Herzensnot.
Es kommen die silbernen Sternelein
und tauchen ihr Licht in das Wasser hinein;
da kühlt ihr Händchen mein Lieb' in dem See
ach! kühlte das Wasser auch unser Weh!
Es hat keine Dornen die Wasserros'
sie trägt den Frieden in ihrem Schoß.
Bei ihr auf dem leuchtenden Seesgrund,
da werden die Herzen alle gesund!
Nenúfar
La noche está quieta y oscura en el lago,
en las cañas brillan las rosas como la nieve.
Soñamos juntos en el bote que se mece
y callamos en la angustia del corazón.
Llegan las estrellitas plateadas
y sumergen su luz en el agua;
ahí se enfría tu manita, mi amor, en el lago
¡ay! ¡ojalá el agua enfriara también nuestra aflicción!
La rosa de agua no tiene espinas
lleva la paz en su regazo.
Junto a ella en el fondo brillante del lago,
¡todos los corazones se curan!
Escrita por: Philipp Zu Eulenburg