395px

El asistente

José Carlos Santos Silva

Der Zauberer

Der Zauberer
Language: German


Ihr Mädchen, flieht Damöten ja!
Als ich zum erstenmal ihn sah,
Da fühlt' ich, so was fühlt' ich nie,
Mir ward, mir ward, ich weiß nicht wie,
Ich seufze, zitterte, und schien mich doch zu freu'n;
Glaubt mir, er muß ein Zaub'rer sein.

Sah ich ihn an, so ward mir heiß,
Bald ward ich rot, bald ward ich weiß,
Zuletzt nahm er mich bei der Hand;
Wer sagt mir, was ich da empfand?
Ich sah, ich hörte nichts,
Sprach nichts als ja und nein;
Glaubt mir, er muß ein Zaub'rer sein.

Er führte mich in dies Gesträuch,
Ich wollt' ihm flieh'n und folgt' ihm gleich;
Er setzte sich, ich setzte mich;
Er sprach, nur Sylben stammelt' ich;
Die Augen starrten ihm, die meinen wurden klein;
Glaubt mir, er muß ein Zaub'rer sein.

Entbrannt drückt' er mich an sein Herz,
Was fühlt' ich Welch ein süßer Schmerz!
Ich schluchzt', ich atmete sehr schwer,
Da kam zum Glück die Mutter her;
Was würd', o Götter, sonst nach so viel Zauberei'n,
Aus mir zuletzt geworden sein!

El asistente

El asistente
Idioma: Inglés


Chicas, huyan Damöten sí!
La primera vez que lo vi
Me siento, nunca me siento así
Estaba, estaba, no sabía cómo
Suspiré, temblé, y parecía regocijarme
Créeme, debe ser un hechizo

Cuando lo miré, estaba bien
Pronto me volví roja, pronto me volví conocimiento
El último me tomó de la mano
¿Quién me dice lo que sentí?
Vi que no oí nada
Hablando nada más que sí y no
Créeme, debe ser un hechizo

Me llevó a este arbusto
Huiré de él, y lo seguiré
Él se sentó, yo me senté
Él dijo, yo tartamudeaba sólo Sylben
Los ojos lo miraban, la mina se volvió pequeña
Créeme, debe ser un hechizo

Cuando se quemó, me empuja a su corazón
¡Qué dolor tan dulce que siento!
Sollozé, respiré muy fuerte
Afortunadamente, la madre vino aquí
¿Qué sería, oh dioses, de lo contrario después de tanto deletreo
¡Conviértete en el último de mí!

Escrita por: Mozart