395px

Los dos granaderos

José Carlos Santos Silva

Die beiden Grenadiere

Nach Frankreich zogen zwei Grenadier
Language: German


Nach Frankreich zogen zwei Grenadier,
Die waren in Rußland gefangen.
Und als sie kamen ins deutsche Quartier,
Sie ließen die Köpfe hangen.

Da hörten sie beide die traurige Mär:
Daß Frankreich verloren gegangen,
Besiegt und geschlagen das [große]1 Heer
Und der Kaiser, der Kaiser gefangen.

Da weinten zusammen die Grenadier
Wohl ob der kläglichen Kunde.
Der eine sprach: »Wie weh wird mir,
Wie brennt meine alte Wunde!«

Der andre sprach: »Das Lied ist aus,
Auch ich möcht mit dir sterben,
Doch hab ich Weib und Kind zu Haus,
Die ohne mich verderben.«

»Was schert mich Weib, was schert mich Kind,
Ich trage weit [bessres]2 Verlangen;
Laß sie betteln gehn, wenn sie hungrig sind -
Mein Kaiser, mein Kaiser gefangen!

Gewähr mir, Bruder, eine Bitt:
Wenn ich jetzt sterben werde,
So nimm meine Leiche nach Frankreich mit,
Begrab mich in Frankreichs Erde.

Das Ehrenkreuz am roten Band
Sollst du aufs Herz mir legen;
Die Flinte gib mir in die Hand,
Und gürt mir um den Degen.

So will ich liegen und horchen still,
Wie eine Schildwach, im Grabe,
Bis einst ich höre Kanonengebrüll
Und wiehernder Rosse Getrabe.

Dann reitet mein Kaiser wohl über mein Grab,
Viel Schwerter klirren und blitzen;
Dann steig ich gewaffnet hervor aus dem Grab -
Den Kaiser, den Kaiser zu schützen!«

Los dos granaderos

Dos granadinos se trasladaron a Francia
Idioma: Inglés


A Francia, dos granadas
Estaban atrapados en Rusia
Y cuando llegaron al barrio alemán
Dejan que les cuelguen la cabeza

Entonces ambos escucharon el triste Mar
Que Francia se ha perdido
Derrotado y derrotado al [gran] 1 ejército
Y el Emperador, el Emperador capturó

Entonces los granadinos lloraron juntos
Probablemente el cliente miserable
Uno dijo: “¡Qué ay de mí
¿Cómo se quema mi vieja herida?

El otro dijo: “La canción es exus
Yo también quiero morir contigo
Pero tengo una esposa y un hijo en mi casa
Se echan a perder sin mí

Lo que me importa mujer, lo que me importa un niño
Llevo mucho [mejor] 2 antojos
Que suplicen cuando tengan hambre
¡Mi Emperador, mi Emperador!

Dame una súplica, hermano
Si voy a morir ahora
Así que lleva mi cuerpo a Francia
Entiérrame en la tierra de Francia

La cruz de honor en la cinta roja
Pondrás en mi corazón
Pon la escopeta en mi mano
Y me ciñe más triste

Así que mentiré y escucharé silencio
Como un guardia de escudo, en la sepultura
Hasta que una vez escuche el rugido del cañón
Y trote de caballo lloriqueando

Entonces mi emperador cabalga sobre mi tumba
Muchas espadas tintinean y parpadean
Entonces salgo de la tumba armado
¡El emperador para proteger al emperador!

Escrita por: Schumann