Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 231

Die beiden Grenadiere

José Carlos Santos Silva

Letra

Los dos granaderos

Die beiden Grenadiere

Dos granadinos se trasladaron a Francia
Nach Frankreich zogen zwei Grenadier

Idioma: Inglés
Language: German

A Francia, dos granadas
Nach Frankreich zogen zwei Grenadier,
Estaban atrapados en Rusia

Die waren in Rußland gefangen.
Y cuando llegaron al barrio alemán

Und als sie kamen ins deutsche Quartier,
Dejan que les cuelguen la cabeza

Sie ließen die Köpfe hangen.

Entonces ambos escucharon el triste Mar
Da hörten sie beide die traurige Mär:

Que Francia se ha perdido
Daß Frankreich verloren gegangen,

Derrotado y derrotado al [gran] 1 ejército
Besiegt und geschlagen das [große]1 Heer

Y el Emperador, el Emperador capturó
Und der Kaiser, der Kaiser gefangen.

Entonces los granadinos lloraron juntos
Da weinten zusammen die Grenadier

Probablemente el cliente miserable
Wohl ob der kläglichen Kunde.

Uno dijo: “¡Qué ay de mí
Der eine sprach: »Wie weh wird mir,

¿Cómo se quema mi vieja herida?
Wie brennt meine alte Wunde!«

El otro dijo: “La canción es exus
Der andre sprach: »Das Lied ist aus,

Yo también quiero morir contigo
Auch ich möcht mit dir sterben,

Pero tengo una esposa y un hijo en mi casa
Doch hab ich Weib und Kind zu Haus,

Se echan a perder sin mí
Die ohne mich verderben.«

Lo que me importa mujer, lo que me importa un niño
»Was schert mich Weib, was schert mich Kind,

Llevo mucho [mejor] 2 antojos
Ich trage weit [bessres]2 Verlangen;

Que suplicen cuando tengan hambre
Laß sie betteln gehn, wenn sie hungrig sind -

¡Mi Emperador, mi Emperador!
Mein Kaiser, mein Kaiser gefangen!

Dame una súplica, hermano
Gewähr mir, Bruder, eine Bitt:

Si voy a morir ahora
Wenn ich jetzt sterben werde,

Así que lleva mi cuerpo a Francia
So nimm meine Leiche nach Frankreich mit,

Entiérrame en la tierra de Francia
Begrab mich in Frankreichs Erde.

La cruz de honor en la cinta roja
Das Ehrenkreuz am roten Band

Pondrás en mi corazón
Sollst du aufs Herz mir legen;

Pon la escopeta en mi mano
Die Flinte gib mir in die Hand,

Y me ciñe más triste
Und gürt mir um den Degen.

Así que mentiré y escucharé silencio
So will ich liegen und horchen still,

Como un guardia de escudo, en la sepultura
Wie eine Schildwach, im Grabe,

Hasta que una vez escuche el rugido del cañón
Bis einst ich höre Kanonengebrüll

Y trote de caballo lloriqueando
Und wiehernder Rosse Getrabe.

Entonces mi emperador cabalga sobre mi tumba
Dann reitet mein Kaiser wohl über mein Grab,

Muchas espadas tintinean y parpadean
Viel Schwerter klirren und blitzen;

Entonces salgo de la tumba armado
Dann steig ich gewaffnet hervor aus dem Grab -

¡El emperador para proteger al emperador!
Den Kaiser, den Kaiser zu schützen!«

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de José Carlos Santos Silva e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção