395px

Ganimedes

José Carlos Santos Silva

Ganymed

Goethe, Johann Wolfgang von (1749-1832)

Wie im Morgenglanze
Du rings mich anglühst,
Frühling, Geliebter!
Mit tausendfacher Liebeswonne
Sich an mein Herz drängt
Deiner ewigen Wärme
Heilig Gefühl,
Unendliche Schöne!
Dass ich dich fassen möcht
In diesen Arm!

Ach, an deinem Busen
Lieg ich, schmachte,
Und deine Blumen, dein Gras
Drängen sich an mein Herz.
Du kühlst den brennenden
Durst meines Busens,
Lieblicher Morgenwind!
Ruft drein die Nachtigall
Liebend nach mir aus dem Nebeltal.

Ich komm, ich komme!
Wohin? Ach, wohin?

Hinauf! Hinauf strebts!
Es schweben die Wolken
Abwärts, die Wolken
Neigen sich der sehnenden Liebe.
Mir! Mir!
In euerem Schosse

Aufwärts!
Umfangend umfangen!
Aufwärts an deinen Busen,
Alliebender Vater!

Ganimedes

Goethe, Johann Wolfgang von (1749-1832)

Como en el resplandor de la mañana
Que me rodeas con tu luz,
Primavera, amado mío!
Con mil veces el éxtasis del amor
Se aprieta contra mi corazón
Tu eterno calor
Sentimiento sagrado,
Belleza infinita!
¡Cómo desearía poder abrazarte
En este abrazo!

¡Ay, en tu pecho
Me acuesto, languidezco,
Y tus flores, tu hierba
Se aprietan contra mi corazón!
Tú calmas la ardiente
Sed de mi pecho,
¡Viento matutino encantador!
Llama a la alondra
Amorosamente desde el valle de la niebla.

¡Voy, voy!
¿A dónde? ¡Ay, a dónde?

¡Arriba! ¡Arriba se eleva!
Las nubes flotan
Hacia abajo, las nubes
Se inclinan hacia el amor anhelante.
¡Para mí! ¡Para mí!
En vuestro regazo

¡Hacia arriba!
Abrazando, abrazado!
Hacia arriba en tu pecho,
Padre amoroso!

Escrita por: Franz Schubert