395px

Viaje de primavera

José Carlos Santos Silva

Frühlingsfahrt

Es zogen zwei rüstige Gesellen
zum erstenmal von Haus,
so jubelnd recht in die hellen,
klingenden, singenden Wellen
des vollen Frühlings hinaus.

Die strebten nach hohen Dingen,
die wollten, trotz Lust und Schmerz,
was Rechts in der Welt vollbringen,
und wem sie vorüber gingen,
dem lachten Sinnen und Herz.

Der erste, der fand ein Liebchen,
die Schwieger kauft Hof und Haus;
der wiegte gar bald ein Bübchen,
und sah aus heimlichen Stübchen
behaglich ins Feld hinaus.

Dem zweiten sangen und logen
die tausend Stimmen im Grund,
verlockend Sirenen, und zogen
ihn in der buhlenden Wogen
farbig klingenden Schlund.

Und wie er auftaucht vom Schlunde,
da war er müde und alt,
sein Schifflein das lag im Grunde
so still wars rings in der Runde,
und über die Wasser wehts kalt.

Es singen und klingen die Wellen
des Frühlings wohl über mir;
und seh ich so kecke Gesellen,
die Tränen im Auge mir schwellen -
ach Gott, führ uns liebreich zu dir!

Viaje de primavera

Dos jóvenes vigorosos se marcharon
por primera vez de casa,
alegres y jubilosos hacia las brillantes,
resonantes y cantarinas olas
de la plena primavera.

Ellos aspiraban a grandes cosas,
querían, a pesar del placer y el dolor,
hacer lo correcto en el mundo,
y a quienes pasaban a su lado,
les iluminaban la mente y el corazón.

El primero encontró un amor,
se casó y compró finca y casa;
pronto tuvo un niño,
y desde su acogedor rincón
miraba feliz hacia el campo.

Al segundo le cantaban y engañaban
las mil voces en el valle,
seductoras sirenas, y lo arrastraban
hacia el colorido y sonoro abismo
de las aguas seductoras.

Y cuando emergió del abismo,
estaba cansado y viejo,
su barca yacía en el fondo,
todo estaba en silencio a su alrededor,
y sobre las aguas soplaba el frío.

Las olas cantan y resuenan
la primavera sobre mí;
y al ver a estos jóvenes tan valientes,
las lágrimas brotan en mis ojos -
¡oh Dios, guíanos con amor hacia ti!

Escrita por: Robert Schumann