Au Mont Ida (Le Jugement De Pâris)
Au mont Ida, trois Déesses
se querellaient dans un bois
Quelle est, disaient ces Princesses
la plus belle de nous trois?
Évohé, que ces Déesses
pour enjôler les garçons
évohé, que ces Déesses
ont de drôles de façons
Dans ce bois passe un jeune homme
un jeune homme Irais et beau (C'est moi!)
Sa main tenait une pomme
vous voyez bien le tableau
Ah, holà, eh! Le beau jeune homme
beau jeune homme arrêtez-vous
et veuillez donner la pomme
à la plus belle de nous
Évohé, que ces Déesses
pour enjôler les garçons
évohé, que ces Déesses
ont de drôles de façons
L'une dit: j'ai ma réserve
ma pudeur, ma chasteté
donne le prix à Minerve
Minerve l'a mérité
Évohé, que ces Déesses
ont de drôles de façons
L'autre dit: j'ai ma naissance
mon orgueil et mon paon
Je dois l'emporter, je pense
donne la pomme à Junon
Évohé, que ces Déesses
ont de drôles de façons
pour enjôler les garçons
La troisième, ah, la troisième!
La troisième ne dit rien
Elle eut le prix tout de même
Calchas, vous m'entendez bien!
Évohé, que ces Déesses
pour enjôler les garçons
évohé, que ces Déesses
ont de drôles de façons
Auf dem Ida-Berg (Das Urteil des Paris)
Auf dem Ida-Berg, drei Göttinnen
streiten sich im Wald
Welche von uns, sagen diese Prinzessinnen,
ist die schönste von uns dreien?
Evohé, dass diese Göttinnen
um die Jungen zu bezaubern
Evohé, dass diese Göttinnen
seltsame Wege haben
Durch den Wald geht ein junger Mann,
ein junger Mann, schön und gut aussehend (Das bin ich!)
In seiner Hand hält er einen Apfel,
seht euch nur das Bild an
Ah, hallo, hey! Der schöne junge Mann,
schöner junger Mann, halt an
und gib den Apfel
an die schönste von uns
Evohé, dass diese Göttinnen
um die Jungen zu bezaubern
Evohé, dass diese Göttinnen
seltsame Wege haben
Die eine sagt: Ich habe meine Zurückhaltung,
meine Scham, meine Keuschheit
Gib den Preis an Minerva,
Minerva hat es verdient
Evohé, dass diese Göttinnen
seltsame Wege haben
Die andere sagt: Ich habe meine Herkunft,
meinen Stolz und meinen Pfau
Ich sollte gewinnen, denke ich,
gib den Apfel an Juno
Evohé, dass diese Göttinnen
seltsame Wege haben,
um die Jungen zu bezaubern
Die dritte, ah, die dritte!
Die dritte sagt nichts
Sie erhielt den Preis trotzdem,
Calchas, hört ihr mich gut!
Evohé, dass diese Göttinnen
um die Jungen zu bezaubern
Evohé, dass diese Göttinnen
seltsame Wege haben