Le Veuve Et Le Félin
Une vieille femme sans futur à quatre heures
Remonte sa rue en peinant
Le monde avance à cent à l'heure
Mais elle évolue d'un pas lent
Traînant derrière elle les poids
De sa vie et de ses commissions
Elle apporte à manger à son chat
Sûrement son ultime compagnon
Une vieille femme sans futur à cinq heures
Est au pied de son appartement
Le monde à la folie des grandeurs
Mais elle plie sous le poids des ans
Un vieux chat sans futur à cinq heures
Sent qu'il n'en a plus pour longtemps
Se laisse aller et en douceur
Se retire dans un miaulement
Une vieille femme sans futur à six heures
Constate le décès en tremblant
Ceci dans un monde en couleur
Alors qu'elle pense en noir et blanc
Elle essuie une larme vaine
Et s'allonge une dernière fois
Un sourire la déride à peine
Heureuse de rejoindre son chat
La Viuda y el Felino
Una anciana sin futuro a las cuatro horas
Sube su calle con dificultad
El mundo avanza a cien por hora
Pero ella avanza a paso lento
Arrastrando tras de sí el peso
De su vida y de sus quehaceres
Lleva comida a su gato
Seguramente su último compañero
Una anciana sin futuro a las cinco horas
Está al pie de su apartamento
El mundo en la locura de la grandeza
Pero ella se dobla bajo el peso de los años
Un viejo gato sin futuro a las cinco horas
Siente que no le queda mucho tiempo
Se deja llevar y suavemente
Se retira con un maullido
Una anciana sin futuro a las seis horas
Constata la muerte temblando
Esto en un mundo en color
Mientras ella piensa en blanco y negro
Ella se seca una lágrima en vano
Y se acuesta una última vez
Una sonrisa apenas le ilumina el rostro
Feliz de reunirse con su gato