The River
Well, the river came to me, and washed us all away.
Someone is chasing me and noted where I used to stay.
And I feel as if I've been here many times before.
As I kneel and I pick up the pieces on the floor,
And you ask me in a voice; that is quiet, that is strong:
"Tell me of a place where the living don't belong."
I remember falling to the other side.
I remember leaving my body behind.
But the river pulled me away,
Before I got the chance to say what I say.
And under the jacket I did lay.
And the christmas lights, they come from no where.
I had visions often of rivers,
Oh, I didn't know their names.
I had visions, notwithstanding in the heart of it all.
And you ask me to tell you:
"Oh, what people might we become?"
Tell me of the dying we have done.
But the river pulled me away,
Before I got the chance to say what I say.
And under the jacket I did lay.
And the christmas lights, they come from no where.
Oh, and under the river I shall stay.
I won't get a chance to say what I say.
Under the jacket, I will lay.
And the christmas lights, they come from no where.
And the christmas lights, they come from no where.
And the christmas lights, they come from no where.
El Río
Bueno, el río vino hacia mí y nos arrastró a todos.
Alguien me está persiguiendo y notó dónde solía quedarme.
Y siento como si hubiera estado aquí muchas veces antes.
Mientras me arrodillo y recojo los pedazos en el suelo,
Y me preguntas con una voz, que es tranquila, que es fuerte:
'Dime de un lugar donde los vivos no pertenecen.'
Recuerdo caer al otro lado.
Recuerdo dejar mi cuerpo atrás.
Pero el río me arrastró lejos,
Antes de tener la oportunidad de decir lo que digo.
Y debajo de la chaqueta me quedé.
Y las luces de Navidad, vienen de la nada.
Tenía visiones a menudo de ríos,
Oh, no conocía sus nombres.
Tenía visiones, a pesar de todo en el corazón de todo.
Y me pides que te diga:
'Oh, ¿qué personas podríamos llegar a ser?'
Dime de las muertes que hemos tenido.
Pero el río me arrastró lejos,
Antes de tener la oportunidad de decir lo que digo.
Y debajo de la chaqueta me quedé.
Y las luces de Navidad, vienen de la nada.
Oh, y debajo del río me quedaré.
No tendré la oportunidad de decir lo que digo.
Debajo de la chaqueta, me quedaré.
Y las luces de Navidad, vienen de la nada.
Y las luces de Navidad, vienen de la nada.
Y las luces de Navidad, vienen de la nada.