La situation est grave mais pas désespérée
Allô chéri ?
Oui, c'est moi, t'en fais pas, tout va bien
Je suis un peu enrhumée, j'ai pris froid, c'était rien
Je dors à la belle étoile, il y fait plutôt frais
{Refrain:}
La situation est grave mais pas désespérée
shap shap shalalala
Tu as raison, les étoiles, ça vaut pas un bon lit
Mais notre lit a brûlé aussi dans l'incendie
La maison et le garag. Mais oui ! tout a flambé
{au Refrain}
Moi je m'étais endormie devant la télé,
Ma cigarette allumée a mis le feu au tapis,
Moi, j'ai couru au garage pour sauver ta voiture
Je n'ai jamais su conduire
Alors pan ! dans le mur !
Ce n'est qu'un tas de ferraille qui commence à rouiller
{au Refrain}
J'ai emprunté un vélo, les freins ont lâché
Juste au passage à niveau et le train a déraillé,
Au téléphone de la gare, j'ai eu Ménie Grégoire
Tous mes problèmes sont sexuels, mais il n'est pas trop tard,
Je demande le divorce et tout va s'arranger !
{au Refrain}
La situación es grave pero no desesperada
Allô querido?
Sí, soy yo, no te preocupes, todo está bien
Estoy un poco resfriada, me dio frío, no fue nada
Duermo al aire libre, hace bastante fresco
{Estribillo:}
La situación es grave pero no desesperada
shap shap shalalala
Tienes razón, las estrellas no valen un buen colchón
Pero nuestra cama también se quemó en el incendio
La casa y el garaje. ¡Sí! todo se incendió
{al Estribillo}
Yo me quedé dormida frente al televisor
Mi cigarrillo encendido prendió fuego a la alfombra
Corrí al garaje para salvar tu coche
Nunca supe conducir
¡Así que choqué contra la pared!
Es solo un montón de chatarra que empieza a oxidarse
{al Estribillo}
Tomé prestada una bicicleta, los frenos fallaron
Justo en el paso a nivel y el tren descarriló
En el teléfono de la estación, tuve a Ménie Grégoire
Todos mis problemas son sexuales, pero no es demasiado tarde
Pido el divorcio y todo se arreglará
{al Estribillo}