Puisque je t'aime
Tu ne devrais pas laisser passer le temps
Sans y mettre ton coeur, tes douleurs et tes joies
Tu ne devrais pas laisser fuir la rivière
Sans y mettre un bateau, un sourire, un espoir
Dans le vent qui se lève
Y a le son d'un violon
Et celui d'un piano qui ramène au présent
Comme une promesse, les mots et les gestes
Puisque je t'aime, puisque je t'aime
Alors, tu devrais laisser s'ouvrir ton âme
Pour tromper son ennui, tes regrets et tes peines
Alors, tu devrais laisser libre l'oiseau
Pour trouver l'horizon, tes couleurs, ton bonheur
Dans le vent qui se lève
Y a le son de ma voix
Et celui de tes gestes qui ramènent au présent
Semblable à un serment, le passé, le futur
Puisque je t'aime, puisque je t'aime
Weil ich dich liebe
Du solltest die Zeit nicht verstreichen lassen
Ohne dein Herz, deine Schmerzen und deine Freuden hineinzulegen
Du solltest den Fluss nicht entgleiten lassen
Ohne ein Boot, ein Lächeln, eine Hoffnung hineinzulegen
Im aufkommenden Wind
Hört man den Klang einer Geige
Und den eines Klaviers, der uns in die Gegenwart zurückholt
Wie ein Versprechen, die Worte und die Gesten
Weil ich dich liebe, weil ich dich liebe
Also solltest du deine Seele öffnen
Um die Langeweile, deine Bedauern und deine Schmerzen zu vertreiben
Also solltest du den Vogel frei lassen
Um den Horizont, deine Farben, dein Glück zu finden
Im aufkommenden Wind
Hört man den Klang meiner Stimme
Und den deiner Gesten, die uns in die Gegenwart zurückholen
Ähnlich einem Schwur, der Vergangenheit, der Zukunft
Weil ich dich liebe, weil ich dich liebe