À La Tombée de La Nuit
J'ai rencontré l'étranger, triste a en mourir
L'ennui sur son visage, me faisait frémir
Racontant une histoire, de tristesse et d'ennuis
Son amour est partie, à la tombée de la nuit
Il m'a parlé de son âge, de ses boucles blondes
Ses yeux étaient étranges, il n'avait qu'elle au monde
Mais elle est partie la-bas, il y a un an déjà
Son amour est partie, à la tombée de la nuit
Il voit encore les blessures de son enfant perdu
À l'affreuse aventure, il avait survécu
Me chuchotant a l'oreille, des secrets d'enfant
Son amour est partie, à la tombée de la nuit
Au malheur je me résigne, les larmes dans les yeux
Je sentais la fatigue, de ses jours malheureux
Tremblant de tout ses membres, il parlait lentement
Nous serons ensemble, jusqu'à la fin des temps
Lui tapant sur l'épaule, cachant mon émotion
Il était seul au monde, il était comme moi
Il ne pouvais comprendre, que son enfant perdu
Je l'ai perdu aussi, à la tombée de la nuit
Je l'ai perdu aussi, à la tombée de la nuit
A la caída de la noche
Me encontré con un extraño, triste hasta morir
El aburrimiento en su rostro, me hizo estremecer
Contando una historia, de tristeza y aburrimiento
Su amor se fue, a la caída de la noche
Me habló de su edad, de sus rizos rubios
Sus ojos eran extraños, solo la tenía a ella en el mundo
Pero ella se fue allá, hace un año ya
Su amor se fue, a la caída de la noche
Todavía ve las heridas de su hijo perdido
En la horrible aventura, había sobrevivido
Susurrándome al oído, secretos de niño
Su amor se fue, a la caída de la noche
Me resigno a la desgracia, con lágrimas en los ojos
Sentía el cansancio, de sus días infelices
Temblando en todos sus miembros, hablaba lentamente
Estaremos juntos, hasta el fin de los tiempos
Dándole palmaditas en el hombro, ocultando mi emoción
Él estaba solo en el mundo, era como yo
No podía entender, que su hijo perdido
Yo también lo perdí, a la caída de la noche
Yo también lo perdí, a la caída de la noche