Tirelou
Je suis affligé d'une grande peine, Tirelou
Couche-toi dans ton lit, les poings sur la tête
Je n'ai pas de lit, pas de tête
Va-t-en à Paris ou casse des cailloux
Mais ne gâche pas ma semaine
J'étais à Paris, y'a deux ans à peine, Tirelou
Près de Notre-Dame, as-tu vu l'ami
Le front bourré de connaissances?
Tant de mots sortaient de sa bouche à lui
Qu'il me fit perdre contenance
Es-tu aller voir cacher les bêtes, Tirelou?
Au le ver du soleil, seul dans la rosée
Les chevaux m'ont fait une fête
Mais les châtelains ont failli me tuer
Me prenant pour un loup-garou
Es-tu allé voir les hommes de science, Tirelou?
J'y étais hier, mais n'ai pas compris
Pourquoi, comme une expérience
Voulaient m'envoyer dans la lune qui luit
Avec mon nom écrit au cou
Peut-être au Japon tu trouveras l'ordre, Tirelou
Le Japon est loin mais j'ai une corde
Pour me pendre s'il n'y a rien
Y'a mieux, mon ami, prends la bêche en main
Aide-moi à planter des choux
Tirelou
Estoy afligido por una gran pena, Tirelou
Acuéstate en tu cama, con los puños en la cabeza
No tengo cama, ni cabeza
Vete a París o rompe piedras
Pero no arruines mi semana
Estaba en París, hace apenas dos años, Tirelou
Cerca de Notre-Dame, ¿has visto, amigo?
¿La cabeza llena de conocimientos?
Tantos palabras salían de su boca
Que me dejaron desconcertado
¿Fuiste a ver a esconder las bestias, Tirelou?
Al sol naciente, solo en el rocío
Los caballos me dieron la bienvenida
Pero los terratenientes casi me matan
Pensando que era un hombre lobo
¿Fuiste a ver a los hombres de ciencia, Tirelou?
Estuve allí ayer, pero no entendí
Por qué, como un experimento
Querían mandarme a la luna brillante
Con mi nombre escrito en el cuello
Quizás en Japón encontrarás el orden, Tirelou
Japón está lejos pero tengo una cuerda
Para colgarme si no hay nada
Hay algo mejor, amigo, toma la pala
Ayúdame a plantar repollos