C'est moi que je suis la Joconde.
Où c'qu'est la 'tite minoiselle,
La florette des minous,
La mignote si joiselle
Qui florissait parmi nous ?
Où c'qu'est la zouzelle grive
Dont le chant se perlousait
Comme rosée à l'endive
Et myrtille à la forêt ?
La voici sous le pleuvant
De ses bouclettes barlongues,
Gazouillant à tous les vents
La voyelle et la diphtongue.
Ses fossettes, ses dazettes,
Ses nichettes, ses ouillais,
C'est la prune, c'est l'œillet,
La cerise et l'alouette.
La voici par l'embellie,
Si tontine de maintien
Qu'on dirait dans la prairie
Une biche du matin ;
Si tontine, si minette
A bourgeonner du tétin,
Qu'on dirait pour ma cueillette,
L'églantine du lopin.
Jouvencelle, colombelle,
Pimprenelle, mirabelle,
C'est elle, ma péronelle,
Ma donzelle, ma prunelle,
C'est elle, ma péronelle,
Ma donzelle, ma prunelle,
C'est elle ma 'tite minoiselle.
Soy yo la Mona Lisa
¿Dónde está la pequeña damisela,
La flor de los gatos,
La linda y alegre
Que florecía entre nosotros?
¿Dónde está el zorzal
Cuyo canto se perlaba
Como rocío en la endivia
Y arándano en el bosque?
Aquí está bajo la lluvia
De sus rizos largos,
Gorjeando a todos los vientos
La vocal y la diptongo.
Sus hoyuelos, sus destellos,
Sus nidos, sus ojos,
Es la ciruela, es el clavel,
La cereza y la alondra.
Aquí está en la claridad,
Tan delicada en su porte
Que parecería en la pradera
Una cierva de la mañana;
Tan delicada, tan coqueta
Brotando del pezón,
Que parecería para mi recolección,
La rosa silvestre del terreno.
Jovencita, palomita,
Pimpinela, ciruela,
Es ella, mi peronela,
Mi doncella, mi pupila,
Es ella, mi peronela,
Mi doncella, mi pupila,
Es ella mi pequeña damisela.