Chansons pour ceux qui s'aiment
Tant de mélodies marquent notre vie
Et sans elles, le monde aujourd'hui serait plus pauvre
Présentes ou passées, elles nous font rêver
Et chacun parmi nous gardera cachées dans son cœur
Des chansons pour ceux qui s'aiment
Chansons anciennes avec des mots de toujours
Chansons qui se souviennent et qui reviennent après l'amour
Des chansons pour ceux qui s'aiment
Chansons nouvelles avec des mots d'amoureux
Chansons toujours fidèles qui nous rappellent les jours heureux
On peut tout refaire, changer la terre
Vivre sans frontières, on chantera
Oublier l'histoire, croire, ne plus croire
Dans nos mémoires, il restera
Des chansons pour ceux qui s'aiment
Qui se souviennent et que les hommes attendaient
Un jour, chante la même et qu'elle devienne
L'hymne de paix désormais, désormais
Lieder für die, die sich lieben
So viele Melodien prägen unser Leben
Und ohne sie wäre die Welt heute ärmer
Gegenwärtig oder vergangen, sie lassen uns träumen
Und jeder von uns wird sie tief im Herzen bewahren
Lieder für die, die sich lieben
Alte Lieder mit zeitlosen Worten
Lieder, die sich erinnern und nach der Liebe zurückkehren
Lieder für die, die sich lieben
Neue Lieder mit Worten von Verliebten
Lieder, die immer treu sind und uns an die glücklichen Tage erinnern
Wir können alles neu machen, die Erde verändern
Leben ohne Grenzen, wir werden singen
Die Geschichte vergessen, glauben, nicht mehr glauben
In unseren Erinnerungen wird es bleiben
Lieder für die, die sich lieben
Die sich erinnern und auf die die Menschen gewartet haben
Eines Tages singt das Gleiche und es wird
Die Hymne des Friedens sein, jetzt und für immer