Chansons pour ceux qui s'aiment
Tant de mélodies marquent notre vie
Et sans elles, le monde aujourd'hui serait plus pauvre
Présentes ou passées, elles nous font rêver
Et chacun parmi nous gardera cachées dans son cœur
Des chansons pour ceux qui s'aiment
Chansons anciennes avec des mots de toujours
Chansons qui se souviennent et qui reviennent après l'amour
Des chansons pour ceux qui s'aiment
Chansons nouvelles avec des mots d'amoureux
Chansons toujours fidèles qui nous rappellent les jours heureux
On peut tout refaire, changer la terre
Vivre sans frontières, on chantera
Oublier l'histoire, croire, ne plus croire
Dans nos mémoires, il restera
Des chansons pour ceux qui s'aiment
Qui se souviennent et que les hommes attendaient
Un jour, chante la même et qu'elle devienne
L'hymne de paix désormais, désormais
Canciones para aquellos que se aman
Tantas melodías marcan nuestra vida
Y sin ellas, el mundo hoy sería más pobre
Presentes o pasadas, nos hacen soñar
Y cada uno de nosotros guardará escondidas en su corazón
Canciones para aquellos que se aman
Canciones antiguas con palabras de siempre
Canciones que recuerdan y vuelven después del amor
Canciones para aquellos que se aman
Canciones nuevas con palabras de amantes
Canciones siempre fieles que nos recuerdan los días felices
Se puede hacer todo de nuevo, cambiar la tierra
Vivir sin fronteras, cantaremos
Olvidar la historia, creer, dejar de creer
En nuestras memorias, quedará
Canciones para aquellos que se aman
Que recuerdan y que los hombres esperaban
Un día, canta la misma y que se convierta
En el himno de paz desde ahora, desde ahora