395px

Solo tú (El Cóndor Pasa)

Jürgen Marcus

Nur du (El Condor Pasa)

Was wäre eine Liebe ohne Leid?
Nicht viel mehr als ein Stundenschlag
im Lauf der Zeit. Hmhm.
Was wäre eine Rose ohne Licht?
Nich viel mehr als ein schöner Stern,
der grad zerbricht, Hmhm.

Nur du, du hältst mein Glück in Händen,
nur mit dir ist alles schön.
Nur du weist wo die Wege enden,
die in das Land der Liebe geh'n.
Nur du., Nur du. hmhm.

Was wären Sonnentage ohne Dich?
Nich viel mehr als verlorne Zeit,
sind sie für mich. Hmhm.
Sie wären wie die Träume einer Nacht,
die vergeht und vergessen sind,
wenn man erwacht. Hmhm.

Nur du weist wo die Wege enden,
die in das Land der Liebe geh'n.
Nur du, nur du. hmhm.

Solo tú (El Cóndor Pasa)

¿Qué sería el amor sin sufrimiento?
No mucho más que el tic-tac de las horas
en el transcurso del tiempo. Hmhm.
¿Qué sería una rosa sin luz?
No mucho más que una hermosa estrella,
que se desvanece en este momento. Hmhm.

Solo tú, tú sostienes mi felicidad en tus manos,
solo contigo todo es hermoso.
Solo tú sabes dónde terminan los caminos,
que llevan al país del amor.
Solo tú, solo tú. Hmhm.

¿Qué serían los días soleados sin ti?
No mucho más que tiempo perdido,
son para mí. Hmhm.
Serían como los sueños de una noche,
que se desvanecen y se olvidan,
cuando uno despierta. Hmhm.

Solo tú sabes dónde terminan los caminos,
que llevan al país del amor.
Solo tú, solo tú. Hmhm.