Traducción generada automáticamente

Nur du (El Condor Pasa)
Jürgen Marcus
Solo tú (El Cóndor Pasa)
Nur du (El Condor Pasa)
¿Qué sería el amor sin sufrimiento?Was wäre eine Liebe ohne Leid?
No mucho más que el tic-tac de las horasNicht viel mehr als ein Stundenschlag
en el transcurso del tiempo. Hmhm.im Lauf der Zeit. Hmhm.
¿Qué sería una rosa sin luz?Was wäre eine Rose ohne Licht?
No mucho más que una hermosa estrella,Nich viel mehr als ein schöner Stern,
que se desvanece en este momento. Hmhm.der grad zerbricht, Hmhm.
Solo tú, tú sostienes mi felicidad en tus manos,Nur du, du hältst mein Glück in Händen,
solo contigo todo es hermoso.nur mit dir ist alles schön.
Solo tú sabes dónde terminan los caminos,Nur du weist wo die Wege enden,
que llevan al país del amor.die in das Land der Liebe geh'n.
Solo tú, solo tú. Hmhm.Nur du., Nur du. hmhm.
¿Qué serían los días soleados sin ti?Was wären Sonnentage ohne Dich?
No mucho más que tiempo perdido,Nich viel mehr als verlorne Zeit,
son para mí. Hmhm.sind sie für mich. Hmhm.
Serían como los sueños de una noche,Sie wären wie die Träume einer Nacht,
que se desvanecen y se olvidan,die vergeht und vergessen sind,
cuando uno despierta. Hmhm.wenn man erwacht. Hmhm.
Solo tú sabes dónde terminan los caminos,Nur du weist wo die Wege enden,
que llevan al país del amor.die in das Land der Liebe geh'n.
Solo tú, solo tú. Hmhm.Nur du, nur du. hmhm.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jürgen Marcus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: