Aber bitte mit Sahne (Version 1978)
Sie treten sich kräftig am Samstag um drei (aha oh, yeah)
Den Ball vor die Füße und manchmal vorbei (aha oh, yeah)
Sie blasen zum Sturm auf das feindliche Tor
Es gibt eine Ecke das Volk ruft im Chor
Zum Schützen der Anlauf nimmt hinter der Fahne
Aber bitte mit Sahne
Sie hetzen und wetzen dann holen sie sich (aha oh, yeah)
Noch fix ihre Tricks gar nicht zimperlich (aha oh, yeah)
Es geht um den Sieg ja für ihren Verein
Sie holzen und bolzen und setzen sich ein
Gegen Schienbein und andere edle Organe
Aber bitte mit Sahne
Doch das Ende vom Lied kann wohl jeder verstehen (ahaha oh, yeah)
Der Schiedsrichter hat dabei Rot gesehen (ahaha oh, yeah)
Und Rot ist die Karte er braucht nicht viel Worte
Wir wollen nicht spieler von der Holzhammersorte
Zwar reizt uns beim Fußball der Kampf der Humane
Aber bitte mit Sahne
Noch'ne Flanke von links
(Aber bitte mit Sahne)
Und ein Einwurf von rechts
(Aber bitte mit Sahne)
Oder darf's vielleicht'n Eigentor sein
(Aber bitte mit Sahne)
Pero por favor, con crema
Se empujan fuerte el sábado a las tres (aja oh, sí)
La pelota a sus pies y a veces se va (aja oh, sí)
Suenan las trompetas hacia la portería enemiga
Hay un tiro de esquina, la gente grita en coro
El defensor toma impulso detrás de la bandera
Pero por favor, con crema
Se apresuran y se lanzan, luego se llevan (aja oh, sí)
Rápido sus trucos, nada delicados (aja oh, sí)
Se trata de la victoria, sí, por su equipo
Se golpean y patean, se entregan de verdad
Contra espinillas y otros nobles órganos
Pero por favor, con crema
Pero el final de la canción lo puede entender cualquiera (ajaja oh, sí)
El árbitro vio la roja en la jugada (ajaja oh, sí)
Y rojo es la tarjeta, no necesita muchas palabras
No queremos jugadores de la clase de martillo de madera
Aunque en el fútbol nos atrae la lucha humana
Pero por favor, con crema
Otra centro desde la izquierda
(Pero por favor, con crema)
Y un saque de banda desde la derecha
(Pero por favor, con crema)
O tal vez un autogol
(Pero por favor, con crema)